Saturday, July 4, 2020

kyushu

Hashima Island (端島or simply Hashima, as -shima is a Japanese suffix for island), commonly called Gunkanjima (軍艦島; meaning Battleship Island), is an abandoned island of NagasakiThe island's most notable features are its abandoned concrete buildings, undisturbed except by nature, and the surrounding sea wall. While the island is a symbol of the rapid industrialization of Japan, it is also a reminder of Japanese war crimes as a site of forced labour prior to and during the Second World War.Coal was first discovered on the island around 1810,[6] and the island was continuously inhabited from 1887 to 1974 as a seabed coal mining facility. Mitsubishi Goshi Kaisha bought the island in 1890 and began extracting coal from undersea mines, while seawalls and land reclamation (which tripled the size of the island[citation needed]) were constructed. In 1916 the company built Japan's first large reinforced concrete building (a 7 floor miner's apartment block),[7] to accommodate their burgeoning ranks of workers. Concrete was specifically used to protect against typhoon destruction. Over the next 55 years, more buildings were constructed, including apartment blocks, a school, kindergarten, hospital, town hall, and a community centre. For entertainment, a clubhouse, cinema, communal bath, swimming pool, rooftop gardens, shops, and a pachinko parlour were built for the miners and their families.Beginning in 1930s and until the end of the Second World War, conscripted Korean civilians and Chinese prisoners of war were forced to work under very harsh conditions and brutal treatment at the Mitsubishi facility as forced laborers under Japanese wartime mobilization policies.20世紀初期,三菱在廢除納屋制度以實現直接管理礦工的同時,還開始興建鋼筋混凝土公寓。1916年,日本首個鋼筋混凝土製的集體住宅「30號樓」於端島竣工。在這一年時,大阪朝日新聞已形容端島外觀「會和軍艦混淆」[4]:40-42長崎日日新聞也在1921年因端島外觀酷似建造中的日本海軍土佐號軍艦而將其稱為「軍艦島」[4]:40-42[1]:625。 可見自大正時期開始,端島已被俗稱為「軍艦島」。但這時端島上的鋼筋混凝土製的高層公寓仍然較少(僅30號樓和日薪社宅),大部分都是木造的平房或兩層小樓。
-???En una entrevista que se le realizó en 1983 un trabajador coreano (Suh Jung-woo 徐正雨) que sobrevivió a la dura vida de la mina recordaba que de niño había sido forzado a subir a un camión junto con otros coreanos para luego ser llevado a una oficina gubernamental en la que había varios miles de coreanos más de entre catorce y veinte años. Desde esa oficina un grupo de trescientos de ellos fueron trasladados en tren a Nagasaki y, desde allí, a Hashima.

「鹿児島」という名の由来は、野生の
鹿の子(鹿児)が多く生息していたからとか、多くの水夫(かこ)が住んでいたから、火山を意味するカグという言葉から由来した等諸説ある。さらに、神話から来たという説もあり現在でもどれが正しいか確定していない。しかし、「カゴ」は崖という意味の古語であり、桜島の四方が崖になっていたので島名を鹿児島(麑嶋)と称する様になり、それが対岸の神社名(鹿児島神宮)として定着し、更には名に拡大したという説が有力である。都市としての始まりは、島津家第6代当主島津氏久東福寺城(鹿児島市清水町)を居城にしたとき(1340年頃)とみられる。1549年天文18年)、フランシスコ・ザビエルが現在の市域に当たる場所(祇園之洲町付近)に上陸し、日本初のキリスト教伝来の地となる。19世紀の中頃にはヨーロッパ機械文明を取り入れた研究が進み、第28代当主島津斉彬のもと集成館(現・尚古集成館)事業として反射炉溶鉱炉が造られ、日本における近代工業化の発祥の地となり、近代日本の黎明期、明治維新において政治家官僚軍人等数多くの人物を輩出し、近代日本建設の礎となる。Kagoshima (鹿児島市 Kagoshima-shiJapanese: [ka̠ɡ̃o̞ɕima̠]) is the capital city of Kagoshima Prefecture at the south western tip of the island of Kyushu in Japan, and the largest city in the prefecture by some margin. It has been nicknamed the "Naples of the Eastern world" for its bay location (Aira Caldera), hot climate, and emblematic stratovolcanoSakurajima. The city was officially founded on April 1, 1889.
- note the cross in the emblem of the city and 島津家
- hk

  • Shirley係去參加兩年一度嘅香港鹿兒島會議,夜晚出席當地政府舉辦嘅酒會,大會安排香港嘉賓着上特色衣飾,齊齊跳鹿兒島轄下奄美島嘅「八月舞」。http://orientaldaily.on.cc/cnt/news/20180907/00176_087.html

kumamoto
The Aso Grasslands are located in Aso region of Kumamoto Prefecture, which situates in the middle of the Kyushu Island in Japan. Aso region spreads around active volcanic craters and huge caldera. The Aso volcano has one of the world’s largest caldera stretching 18 km from east to west and 25 km from north to south. This caldera area is designated as Aso-Kuju National Park and is also a part of the Japanese Geoparks Networks. http://www.fao.org/family-farming/detail/en/c/282483/
球磨村Kuma-mura Located in the southern portion of Kumamoto Prefecture, the Kuma River flows through the center. 90% of the village is covered by forests. One of Japan's largest limestone caves, Kyūsen-dō, is located in Kuma. There are two large mountains located near Kuma village. In addition, there are several mountains measuring under 700 meters whose tributaries feed into the Kuma river. Kuma village has a variety of symbols including the Japanese cedar tree, the mountain cherry blossoms, the kingfisher, and the sweet fish.The main industries of Kuma Village are forestry and agriculture. 江戶時代人吉藩的領地,1889實施町村制時,現在的球魔村轄區分屬:球磨郡渡村、一勝地村、神瀨村;1954年這三個村合併為現在的球磨村
Minamioguni (南小国町) 過去屬於「小國鄉」,小國鄉在1870年將原本的25個村合併為9個村,並在1889年進一步將其中六村合併為北小國村(現在的小國町),另外三村合併為南小國村,也就是現在的南小國町之前身。

Ōita Prefecture (大分県Ōita-ken) is a prefecture on the island of Kyushu in Japan.Around the 6th century Kyushu consisted of four regions: Tsukushi Province, Hi Province, Kumaso Province and Toyo ProvinceToyo Province was later divided into two regions, upper and lower Toyo Province, called Bungo Province and Buzen Province.After the Meiji Restoration, districts from Bungo and Buzen provinces were combined to form Ōita Prefecture.[3] These provinces were divided among many local daimyōs and thus a large castle town never formed in Ōita. From this time that whole area became known as "Toyo-no-kuni", which means "Land of Abundance".The origins of the name Ōita are documented in a report from the early 8th century called the Chronicles of Bungo (豊後国風土記, bungonokuni-fudoki) .[4] According to the document, when Emperor Keikō visited the Kyushu region, stopping first in Toyo-no-kuni, he exclaimed that 'This is a vast land, indeed. It shall be known as Okita-Kuni!' Okita-Kuni, meaning "Land of the Great Fields", later came to be written as "Ōita". Present day interpretations based on Ōita's topography state that Oita's name comes from "Okita", meaning "many fields", rather than "vast" or "great" field, because of Ōita's complex terrain.In the Edo period (1603–1867) the town of Hita was the government seat for the entire domain of Kyushu, which was directly controlled by the national government or shōgun at that time. The region became well known for the money-lending industry based out of Hita. Merchants in Hita's Mameda and Kuma districts worked with the national government to create this money-lending industry known as Hita-kin.

No comments:

Post a Comment