Thursday, September 3, 2020

taiwan - south

 高雄

- ai river/love river 愛河It was originally called Takao River, from the Makato language of the Pingpu tribe   鄭水萍曾依據熱蘭遮城海圖推測愛河在荷治時期可能叫作「鹽溪」[1]。由於當時的漢人移民將能夠行駛船隻的河道稱為「港」,因此原本愛河由出海口到上游,被分為頭前港、後壁港、三塊厝港、新大港、烏魚港以及田尾港,其行船河段最上游處為船仔頭,即現今的天祥二路鼎新橋東岸[2],另外下游出海口,今高雄港一帶的海域叫作「丹鳳澳」[1]清代時,曾有「硫磺水」之稱呼,高雄境內的硫磺陂,曾有硫磺泉由支流流入愛河,也因此高雄也叫「硫磺港」。到了1895年日治時期以後,才擁有正式名稱:打狗川。1920年日治時期,日本人依「takau」的日語諧音將「打狗」兩字改寫為漢字「たか」(音:Taka-o),因此成為高雄川戦後まもなく「愛河游船所」というレンタルボート屋が中正橋付近に開業したが、台風により店の看板のうち愛河の二文字だけが残った状態のまま運河上で入水自殺事件が発生、報道の過程で看板が河川名と誤認されたことで、現場の運河名が愛河であるという誤報が広く伝わってしまったものの、長らくその呼称が定着した。1968年に高雄市長楊金虎中国語版によって仁愛河と命名されたが、1992年に定着した呼称を追認する形で愛河と正式に改称された[1]
鳳山區臺灣話Hōng-suann-khu客家话Fung-sân-khî1684年福建省臺灣府鳳山縣,轄今日高雄市屏東縣大部份平原地區。鳳山縣治,最早在興隆庄(今左營區),臺南以南均屬之。縣名得自鳳山丘陵,丘陵位於今高雄市小港區林園區大寮區之間,並不在鳳山區境內。現今鳳山區一帶(區公所、大東公園附近)古名埤頭,又稱陂頭下陂頭,源由自已消失之「柴頭埤」。1786年林爽文事件,鳳山舊城(位今左營)遭破,因而在1788年於埤頭建鳳山新城。亂平之後雖有將縣城遷回興隆庄之議,但因故未得實現,此後鳳山漸取代埤頭成為本地地名。鳳山最初僅是一L形市街,縣城遷於本地後一度成為臺灣府城以南最為繁榮的市街。今鳳山區的轄區在當時分屬鳳山縣的大竹里(範圍約為今高雄市中心及鳳山區西側)和鳳山上里(今小港東側和北側及鳳山東南側)。1887年臺灣建省,鳳山縣所屬臺灣府改稱臺南府。甲午戰爭後臺灣割讓予大日本帝國。1895年6月臺灣總督府規劃行政區劃,臺南府鳳山縣改為臺南縣鳳山支廳,大竹里、鳳山上里則沿用;因逢乙未戰爭,地方自治無法實施,因此於8月改為派出性質的臺南民政支部鳳山出張所。1896年,乙未戰爭結束,總督府全面控制,因此恢復臺南縣鳳山支廳。
  • Fongshan is one of the administrative centers of Kaohsiung and is home to the Chinese Military Academy. There are three military units currently located in Fongshan. Both Chinese Military Academy and R.O.C. Army Infantry School were migrated from mainland China and re-established here in 1950. Chung Cheng Armed Forces Preparatory School was established in 1976.
  • During the Dutch era, the current location of Fongshan was called Pongsoya (see Linbian, Pingtung), a group of eight Makatao villages and one of the most populous areas of Taiwan.
  • During Qing ruleFengshan District (Formosa) [zh] included areas south of Tainan (then called "Taiwan-fu") and west of the mountains. In 1875, the southern part of Fongshan County was separated into Hengchun District 
  • In 1901, during Japanese ruleHōzan Chō (Japanese鳳山廳) was one of twenty local administrative offices established. According to the 1904 census, Hozan town had a population of 5,750, whereas Hozan District had a population 173,016.[8] In 1909, this unit was merged into Tainan Chō (臺南廳). From 1920 to 1945, under the prefecture system, Hōzan Town (鳳山街) was administered under Hōzan District, Takao Prefecture. After the colonial government started to develop Takao Harbor in the early 20th century, the importance of Fongshan was declining.
苓雅區臺灣話Lîng-ngá-khu客家话Lêng-ngá-khî;舊稱苓雅寮連雅區苓仔とは漁網を意味し、漁労後に魚網を置いていた場所であったことから命名された。後に雅字のが用いられ苓雅寮と改められた。鄭氏政権の時期、張、王、呉、方及び陳を姓とする人々が五塊厝地区に入植して開発が始まった。日本統治時代にはこの地に苓雅寮区役場が設置された。役場は1920年の台湾地方行政改革によって廃止され、高雄州高雄郡高雄街の管轄に置かれた。1924年に高雄街が高雄市に昇格されると苓雅地区も高雄市の行政管轄に置かれることとなった。戦後は連雅区と改称されたが、1952年苓雅区に戻され、現在に至っている。
西子湾(せいしわん、 西子灣清朝初期にこの地域は「洋路湾」、「洋子湾」あるいは「斜湾」と呼ばれており、閩南語での訛りが転じて「斜仔湾」、さらに「西仔湾、西子湾」となったとされている。また、中国北宋時代の詩人蘇東波が杭州西湖の美しさを中国四大美人西施に喩えて「西子湖」と詠んだことに倣って、その美しさをなぞらえて「台湾の西湖」という意味も込められた説もある[3]1865年同治4年)2月 - 天利洋行(Macphail & Co.)が西子湾に面した小高い丘(哨船頭山)に台湾初の西洋建築すなわち打狗英国領事館を建造。

  • http://paper.takungpao.com/resfile/PDF/20200410/PDF/a21_screen.pdf 「打狗英國領事館」開工於一八六六年,完工於一八七九年,這位領事沒在此居住過。但因為他在台灣任職期間致力於生物考察,發現了許多本地特有的動植物,所以被立像紀念。  山下的辦公室舊址另有群組蠟像。室外兩組,背後一組紀念曾為當地人治療眼疾的醫生傳教士,正門一組復現當年高雄街景,蠟像小吃攤再現的點心現在依舊流行,另有領事、紅顏薄命的領事夫人、抬轎者,以及為領事館服務多年的菲律賓巡捕的蠟像。原來「打狗」在當地原住民語言中是「竹林」的意思,描述高雄開埠前的自然環境。一八九五年甲午戰爭後台灣進入「日據時期」,英國領事館或日本辦事處也移到了東京。日本人覺得「打狗」不雅,轉而改名「高雄」,日文念為「taka-o」,與原來發音保持一致。
- people
  • Yang Chin-hu 楊金虎(1898年8月26日-1990年7月12日),台灣醫師、政治人物。楊金虎出生於今臺南市歸仁區,父親楊眼,字仁和,為歸仁望族。楊金虎為家中三男。曾任國民大會代表、高雄市市長楊金虎先後畢業於關廟公學校臺南第二公學校,之後於大正四年(1915年)考進臺灣總督府醫學校台灣大學醫學院前身),並且於大正九年(1920年)畢業。之後楊金虎曾經於關廟公醫館行醫。大正十四年(1925年),楊金虎考進日本醫科大學專門部四年級,大正十五年(1926年)畢業取得醫專文憑回到台灣,並且辭去公醫職務,轉往高雄自行開業,5月1日租下林迦與黃慶雲在新興街之店鋪開業。昭和六年(1931年)建立仁和醫院。楊金虎元配林玉華出身楠梓望族,畢業於臺北第三高等女學校,為庄長林土城次女。與楊金虎育有二子四女,1969年逝世。[7]林玉華逝世後,楊金虎在家人介紹下舉辦徵婚,最後與出身風塵的陳彩鳳交往。[5]:17並不顧家人反對於1971年6月12日以74歲年齡迎娶47歲的陳彩鳳

- hk

  • 高雄市地政局昨公布「2019年香港人置產概況」,指港人到高雄購置物業的數量是一百三十一幢,為歷史新高。統計顯示,業主年齡以五十一至六十歲佔最多,佔整體的三成三;這批人大部分是老闆或高層主管,累積一定財富,置業原因分別是為將來退休後的移民作準備、發展當地市場或投資理財。https://orientaldaily.on.cc/cnt/news/20200514/00176_048.html

琉球鄉臺灣話Liû-khiû-hiong)是隸屬於臺灣屏東縣的一個,全境坐落於臺灣本島西南外海,管轄範圍為琉球嶼(俗稱「小琉球」)全島。L'appellation Lamay, (également Lambay ou Lamey) qui auparavant constituait le nom anglais le plus répandu de l'île, provient probablement d'une langue aborigène de Taïwan. L'île du Lion doré (anglaisː Golden Lion Island) désigne un autre nom historique de l'île donné par les Anglais2,3. Deux ans avant le début de la colonisation néerlandaise à Taïwan, un navire hollandais nommé le Lion d'Or (néerlandais moderneGouden Leeuw) s'échoua sur les récifs coralliens de l'île. Après la prise de contrôle de l'île, ils la rebaptisèrent Gouden Leeuwseylant ("île du Lion doré") afin de rendre hommage aux membres de l' équipage tués par les indigènes4.The island was previously known in English and other European languages as Lambay,[6][5] Lamay, or Lamey Island. It is thought to be a transcription of a name from one of the Taiwanese aboriginal languages. Other indigenous names were Samaji[1] and Tugin.It was occasionally also known as Golden Lion Island,[7][8] a calque of its old Dutch name Gouden Leeuwseylant. The city's tourism department ascribes the name to Vase Rock's supposed resemblance to a lion,[1] but it actually honors the slaughtered crew of the Gouden Leeuw.Ses principales plages sont la plage Chung Au (chinois traditionnel: 中澳沙灘 ; pinyin: Zhōng'ào ShātānLes rochers les plus célèbres sont le Vase Rock16, situé à la pointe nord de l'île ; le corridor écologique de Sanfu (chinois traditionnel: 杉褔生態廊道 ; pinyin: Shānfù Shēngtài Lángdào) sur la côte est ainsi que le récif frangeant de Houshi (厚石裙礁 ; Hòushí Qúnjiāo)17 au sud-est. Ce dernier inclut Mouse Rock (老鼠石 ; Lǎoshǔ Shí) ; Guanyin Rock (觀音石 ; Guānyīn Shí) ; Indian Rock (t 紅蕃石 ; Hóngfān Shí) ; et Climbing Tiger Rock (爬山虎, Páshānhǔ) au sud-est.
-The Siraya, the Taiwanese indigenous peoples who also lived in nearby Pingtung County on Taiwan Island, are thought to have been the island's original inhabitants.

tainan
-  Lioujia District    六甲區的地名由來與拓墾時期的土地面積計算有關。明鄭時期鄭成功部將陳永華招募開墾此地,先後開闢了二甲、三甲、四甲、五甲、六甲、七甲等不同面積的土地,並以此為村名。1897年日治時期初期一度成立六甲辦務署,轄區約為今柳營、下營、麻豆、六甲、官田、大內等區範圍。1901年至1920年的日治中期再度設六甲支廳鹽水港廳臺南廳之下,以六甲為行政中心而得名,轄六甲區、官佃區、內庄區,約為今六甲、官田、大內三區。1920年實行五州制,成立六甲庄,隸臺南州曾文郡管轄,與六甲區範圍相當。戰後再改為臺南縣六甲鄉,2010年12月25日改稱六甲區。

No comments:

Post a Comment