- Nang Ta-khian (Thai: นางตะเคียน; "Lady of Ta-khian") is a female spirit of the folklore of Thailand. It manifests itself as a woman that haunts Hopea odorata trees. These are very large trees known as Ta-khian (ตะเคียน) in Thai, hence her name.The Nang Ta-khian belong to a type of spirits or fairies related to trees and known generically in Thai folklore as Nang Mai (นางไม้; "Lady of the Tree"). Legends in the Thai oral tradition say the spirit inhabits a Ta-khian tree and sometimes appears as a beautiful young woman wearing traditional Thai attire, usually in reddish or brownish colours, contrasting with Nang Tani who is mostly represented in a green dress. Nang Ta-khian is generally a sylvan spirit, for the Ta-khian is a tall, massive tree that can live for centuries, naturally found in the forest and not near inhabited areas. As it has a large trunk and a wide-spreading root system, it is normally not planted close to homesteads. Like all Nang Mai, Nang Ta-khian haunts the immediate environment of her tree and she may also haunt a house having beams, stilts or pillars made from Ta-khian wood. She may hurt wicked or immoral people that come close to her abode, but righteous persons have nothing to fear from her. The tree is almost never felled for lumber, since the spirit will be furious and follow the wood. About the only place Ta-khian is used as lumber is in a Buddhist monastery, where the merit of the monks is considered sufficient to render the spirit harmless. Traditionally trees where Ta-khian resides have lengths of colored satin cloth wrapped around their trunk. In order to protect venerable old trees from logging, Buddhist monks use to wrap lengths of satin around them and in case of having to cut the tree a special ceremony had to be performed to ask for permission. However, in present times some of these very ancient trees are felled anyway for their wood, even though it is said to be dangerous for a person to cut such a tree without the previous consent of the spirit inhabiting it.
- scmp 27nov18
- Wolverhampton and Bilston were important centres for the manufacture of japanned ware. Trade directories for 1818 list 20 firms of japanners in Wolverhampton and 15 in Bilston.[1] According to Samuel Timmins' book Birmingham and the Midland Hardware District, published in 1866, there were 2000 people employed in the japanning and tin-plate industries in Wolverhampton and Bilston at the time. Japanning firms ranged in size from small family workshops, which often adjoined the proprietor's home, to a few large factories employing over 250 people. In the larger workshops, the production of tin plate and papier-mâché articles and the japanning process all took place under one roof, while small workshops tended to carry out only one or two of the trades, usually tin-plate working and japanning. At the height of its popularity, richly decorated japanned ware was to be seen in every middle-class home, but from the mid-19th century, this began to change. By the 1880s, the japanning and tin-plate industries were in decline. This was due partly to changes in fashion and taste and partly due to the development of electroplating. In response, makers of japanned ware began to focus on more utilitarian items, including japanned cash boxes. Many turned to other trades, including enamelling, electroplating and the manufacture of copper and brass coal scuttles, fire screens and kettles. By the 1920s, the West Midlands' decorative japanned ware industry had largely died out. Many firms began to supply japanned metal to the newly established bicycle and motor vehicle industries, and some even made their own bicycles. The most successful of these was John Marston, whose japanning factory began making bicycles in 1887. The bicycle manufacturing part of the business quickly became more successful than the production of decorative japanned ware. Marston's wife thought the gilt on the black japanned bicycles looked like sunbeams and the bicycles were branded Sunbeam and their factory was named Sunbeamland.
Liuyang xiabu cloth, an intangible cultural heritage item that originated in Liuyang, Hunan province. The cloth, made of ramie, a type of vegetable fiber known as "Chinese grass", was exported to Japan and other countries as a highly prized commodity as early as the Qing Dynasty (1644-1911). In the 1980s and 1990s, more than 100,000 bolts of the cloth were sold overseas every year. However, the cloth's production has declined due to its complex processing and other drawbacks. "More than 60 manufacturing processes are needed to make high-quality xiabu cloth," Tan said. A lot of craftspeople who once made the cloth, including Tan's wife, chose to find other jobs with higher pay.
Adenophora is a genus of flowering plants in the family Campanulaceae, the bellflowers. Plants of this genus are known commonly as ladybells.[2] Most are native to eastern Asia, with a few in Europe. Many are endemic to either China or Siberia. 沙參屬(Adenophora)是桔梗科下的一個屬. 該屬學名Adenophora,其中「adeno-」來自古希臘語:ἀδήν(adḗn),意為「腺體」。而「-phora」意為「帶來」,即「帶有腺體」的意思,指該屬花柱的基部具杯狀花盤或腺體。
- https://www.quora.com/What-are-some-effective-and-ineffective-birth-control-methods-practiced-in-Ancient-Rome
- 檄文是古代用于征召,晓谕的政府公告或声讨、揭发罪行等的文书。现在也指战斗性强的批判,声讨文章。“操作檄文以达诸郡。”——《三国演义》。檄文 xí wén古代写在木简上的官方文书,用于晓谕、征召、声讨等的文书,特指声讨敌人或叛逆的文书。古代文书、文告的一种。《汉书·朱博传》:“合下书佐入,博口占檄文。”《北史·孙搴传》:“会神武西征,登风陵,命中外府司马李义深、相府城局李士略共作檄文,皆辞,请以搴代。”《东周列国志》第一百三回:“使者去后,樊於期草就檄文,略曰:长安君成峤布告中外臣民知悉:……” 清孔尚任《桃花扇·草檄》:“清君侧,走檄文,雄兵义旗遮路尘。” 毛泽东 《反对党八股》:“上面这八条,就是我们申讨党八股的檄文。”参见“檄”。古代用于征召,晓谕的政府公告或声讨、揭发罪行等的文书。现在也指战斗性强的批判,声讨文章。
- 桧柏木材耐腐蚀,有芳香,细致,可制作工艺品;其枝叶可以提取挥发油;也适合作为绿化树。在四川剑阁张飞庙附近有大片几百年树龄的桧柏,当地人认为其似松又似柏,称为“张飞柏”。也被称为「蜀柏木」。抗憂鬱、解毒、利尿劑、清腸劑。幫助身體去除毒素和寄生蟲。
- cv kaizuca - besides the stairs to hkcl (does not look very healthy)
- victoria park
- can be found in central library
- can be found in victoria park
- 元朗西菁徑多棵白千層被人撕下大量樹皮,部分更因慘被剝皮致樹身呈現凹陷,受損位置約三米。https://orientaldaily.on.cc/cnt/news/20190820/00176_025.html
- besides hk museum of history (side facing polyu)
- http://hk.hkcd.com/pdf/202004/0402/HA07402CZB1_HKCD.pdf 廣西柳州
- lin ma hang village is situated in the basin of the Robin's Nest (Chinese: 紅花嶺) which is famous for its abundance in "Hanging Bell Flowers" (吊鐘花).
- 廣東紫薇https://www.herbarium.gov.hk/PublicationsPreface.aspx?BookNameId=1&ContentId=56&SectionId=3
Phyllanthus emblica, also known as emblic,[1][3] emblic myrobalan, myrobalan,[3] Indian gooseberry, Malacca tree,[3] or amla[3] from Sanskrit amalaki is a deciduous tree of the family Phyllanthaceae. It has edible fruit, referred to by the same name.In the Buddhist tradition, half an amalaka fruit was the final gift to the Buddhist sangha by the great Indian emperor Ashoka. This is illustrated in the Ashokavadana in the following verses: "A great donor, the lord of men, the eminent Maurya Ashoka, has gone from being lord of Jambudvipa [the continent] to being lord of half a myrobalan" (Strong, 1983, p. 99).[4] In Theravada Buddhism, this plant is said to have been used as the tree for achieving enlightenment, or Bodhi, by the twenty first Buddha, named Phussa Buddha.餘甘子(学名:Phyllanthus emblica),葉下珠科葉下珠屬,分布於印度、斯里蘭卡、印度尼西亞、馬來西亞、菲律賓、南美、臺灣、香港、江西、福建、廣東、海南、廣西、四川、貴州、雲南以及中南半島等地. 庵摩罗果、米含(广西隆安)、望果(云南文山)、木波(云南傣语)、七察哀喜(云南哈尼)、噜公膘(云南瑶族)、滇橄榄、油甘子(华南)[2]油甘(潮汕话)、油柑子(香港)、油柑(日语:油柑)。餘甘子还曾以梵文譯名“庵摩勒”或“庵摩羅迦”(梵語:āmalaka)記載於晉代嵇含的《南方草木狀》及明代姚可城的《食物本草》之中。梵语名也被马来语所借用,即马六甲树(馬來語:Pokok Melaka),后来成为马六甲名字的起源。产于广东汕头市潮阳区谷饶镇的谷饶狮头油甘为其中的一个名优品种,可鲜食,又可作加工后制成佐餐小菜,还可加工成高级蜜饯。香港荃灣油柑頭一帶盛產油柑子,因而得名,亦有油柑頭村。在中國大陸,余甘子一般在秋分前后收获并上市,是中秋拜月佳果。可用盐或甘草、白糖等腌制成“咸油甘”和“甘草油甘”。南印度一带也有将其制为腌制品的风俗。
- Pratapgarh is one of the largest producers and suppliers of Indian gooseberries.
- note also reference in hinduism
白桑 Morus alba, known as white mulberry, is a fast-growing, small to medium-sized mulberry tree which grows to 10–20 m (33–66 ft) tall. It is generally a short-lived tree with a lifespan comparable to that of humans, although there are some specimens known to be over 250 years old.[2] The species is native to northern China and India[3], and is widely cultivated and naturalized elsewhere (United States, Mexico, Australia, Kyrgyzstan, Argentina, Turkey, Iran, etc.).The white mulberry is widely cultivated to feed the silkworms employed in the commercial production of silk. Cultivation of white mulberry for silkworms began over four thousand years ago in China. In 2002, 6,260 km2 of land were devoted to the species in China.The species is now extensively planted and widely naturalized throughout the warm temperate world. It has been grown widely from the Indian subcontinent[5] west through Afghanistan and Iran to southern Europe for over a thousand years for leaves to feed silkworms.More recently, it has become widely naturalized in disturbed areas such as roadsides and the edges of tree lots, along with urban areas in much of North America, where it hybridizes readily with the locally native red mulberry (Morus rubra).
- 果实称为桑椹,初生白色,成熟后成为紫黑色。根皮(桑白皮)、桑椹、桑叶都可以作为中药使用。此外桑椹可以酿酒,树皮可以造纸,造出的纸称为“桑皮纸”The leaves are prepared as tea in Korea. The fruit are also eaten, often dried or made into wine.
- Castanea mollissima (Chinese: 板栗; pinyin: bǎnlì), also known as the Chinese chestnut, is a member of the family Fagaceae, and a species of chestnut native to China, Taiwan, and Korea.The nuts are edible, and the tree is widely cultivated in eastern Asia; over 300 cultivars have been selected for nut production, subdivided into five major regional groups: Northern, Yangtze River Valley, Sichuan and Guizhou, Southern, and Southwestern. Besides that, the Dandong chestnut (belonging to the Japanese chestnut – Castanea crenata) is a major cultivar in Liaoning Province.[6] Some cultivars, such as 'Kuling', 'Meiling', and 'Nanking', have large nuts up to 4 cm diameter. The nuts are sweet, and considered by some to have the best taste of any chestnut,[7] though others state they are not as good as the American chestnut.[8] The nuts also provide a significant food source for wildlife.朝鮮半島産のシナグリは平壌栗と称され、日本では朝鮮栗、朝鮮甘栗とも呼ばれている。日本でも高知県や岐阜県にて品種改良されたものが栽培されているため、中国大陸のものとは種を異にする。岡山県新見市哲西町でも、昭和9年に神戸から天津栗を手に入れて日本栗に接木などをしながら土地に合うよう改良した哲西栗が存在し、天津栗より3倍も実が大きいにもかかわらず甘味が強い。
- 中國有句俗語: 「八月的梨棗,九月的山楂,十月的板栗笑哈 哈」 ,在歐洲也同樣適用。地處瑞士南部,意大利國境以北的阿斯 科納(Ascona),每年十月專門設有栗子節,就為慶祝這美味食材 的豐收。雖然在瑞士每個城市的街頭都會按時出現烤板栗的食物攤 檔,但就算是生活在瑞士北部的人們都也不惜驅車三小時專程去栗 子節湊個熱鬧。http://paper.takungpao.com/resfile/PDF/20191021/PDF/b5_screen.pdf
- there is a hakka children folk song on this type of flower
- 雲南迪慶州香格理拉市一名男子,上周六破壞有「高山巨人」之稱的珍稀植物「塔黃」,還將影片上載至短片平台炫耀,被網民舉報。有植物專家表示,這種植物開花需要的生長周期是十五年至四十五年,一生只開一次花。目前警方已介入調查。https://orientaldaily.on.cc/cnt/china_world/20190731/00178_023.html
se asia
- 1992年1月22日,邓小平视察深圳时,到仙湖植物园参观并亲手种植了一棵高山榕。时隔20年,2012年12月8日,新任中共中央总书记习近平来到深圳,在莲花山邓小平铜像下也亲手栽下了一棵高山榕。传说,在孟加拉国的杰索尔地区,有一棵900多岁的巨榕,树高40多米,冠幅投影42亩。一个炎热夏日,一支6000多人的军队路过这里,士兵们都舍不得走,全部躺在榕树下乘凉,可见此树之大。我国云南省保山市埧湾乡,有一棵700多年生的高山榕,树高28米,胸径907厘米,冠幅1677平方米,浓荫蔽日http://news.ifeng.com/gundong/detail_2012_12/26/20525493_0.shtml
- hk
- 盾柱木 (Peltophorum pterocarpum),別稱雙翼豆(中国主要植物图说)、閉筴木、黃焰木、黃燄木及翅果木等 Peltophorum pterocarpum (commonly known as copperpod, yellow-flamboyant, yellow flametree, yellow poinciana or yellow-flame)[2] is a species of Peltophorum, native to tropical southeastern Asia and a popular ornamental tree grown around the world.The tree is widely grown in tropical regions as an ornamental tree, particularly in India, Nigeria, Pakistan, and Florida and Hawaii in the United States. Used as decorating flower in Telangana State's Batukamma festival. The trees have been planted alternately in India as a common scheme for avenue trees in India alternately with Delonix regia(Poinciana) to give a striking yellow and red effect in summer, as has been done on Hughes road in Mumbai. The wood has a wide variety of uses, including cabinet-making[7] and the foliage is used as a fodder crop.[3] The brownish colour called sogan typical of batik cloth from inland Java in Indonesia is produced from P. pterocarpum, which is known there as soga. 樹皮能作提煉黃色染料之用.
- can found in central library
- other names 银珠, 油楠(广东)
- hk
- various spots in victoria park
- scmp 6oct19 "opiate of the masses"
- In Hindu tradition, the sal tree is said to be favoured by Vishnu.[7] Its name shala, shaal or sal, comes from Sanskrit (शाल, śāla, literally "house"), a name that suggests it for housing timber; other names in the Sanskrit language are ashvakarna, chiraparna and sarja, among many others.[citation needed]Jains state that the 24th tirthankara, Mahavira, achieved enlightenment under a sal.[citation needed]Some cultures in Bengal worship Sarna Burhi, a goddess associated with sacred groves of Sal trees.There is a standard decorative element of Hindu Indian sculpture which originated in a yakshi grasping the branch of a flowering tree while setting her foot against its roots.[9] This decorative sculptural element was integrated into Indian temple architecture as salabhanjika or "sal tree maiden", although it is not clear either whether it is a sal tree or an asoka tree.[10] The tree is also mentioned in the Ramayana
- Buddhist tradition holds that Queen Māyā of Sakya, while en route to her grandfather's kingdom, gave birth to Gautama Buddha while grasping the branch of a sal tree or an Ashoka tree in a garden in Lumbini in south Nepal.In Buddhism, the brief flowering of the sal tree is used as a symbol of impermanence and the rapid passing of glory, particularly as an analog of sic transit gloria mundi. In Japanese Buddhism, this is best known through the opening line of The Tale of the Heike – a tale of the rise and fall of a once-powerful clan – whose latter half reads "the color of the sāla flowers reveals the truth that the prosperous must decline." (沙羅雙樹の花の色、盛者必衰の理を顯す, sharasōju no hana no iro, jōshahissui no kotowari wo arawasu),[14] quoting the four-character idiom jōsha hissui (盛者必衰) from a passage in the Humane King Sutra, "The prosperous inevitably decline, the full inevitably empty" (盛者必衰、実者必虚, jōsha hissui, jissha hikkyo?).
- 中國南方所說的娑羅樹为梭罗树,學名為Reevesia sinica,屬梧桐科。北方所說的娑羅樹,又名中國七葉樹,學名為Aesculus chinensis,屬七葉樹科,是中國北方特有的樹種,在北京碧雲寺及大覺寺皆有栽種。中國七葉樹的種子是一種中藥,名為娑羅子。在日本則因為與娑羅樹相似(參見日文維基/ナツツバキ),而稱茶科的旃檀属植物Stewartia pseudocamellia為娑羅樹。
- 各地連日運送物資到湖北省,四川多市先後亦有捐贈,惟部分蔬菜對於湖北人聞所未聞,紛紛上網詢問「這菜怎麽吃」,其中以具清熱解毒、止咳祛痰作用的折耳根(魚腥草)討論最多。https://orientaldaily.on.cc/cnt/china_world/20200217/00178_017.html
- Saccharum munja, known as munja (Hindi: मुंज) is a grass found in arid areas and along river banks in India. it belongs to the family Gramineae. It grows up to 2 meters (7 feet) in height. Its white flowers are of ornamental value. Its threads are known to have been used to prepare the "Janeu" or sacred thread as mentioned in Hanuman Chalisa, a poetry by Tulsidas.Saccharum munja is used as a raw material for thatching roofs. It is used for making baskets. The plant has medicinal value.[1] Its fibre is used for making ropes.
australesia
- Phormium tenax (called flax in New Zealand English; harakeke in Māori; New Zealand flax[1] outside New Zealand; and New Zealand hemp[1] in historical nautical contexts) is an evergreen perennial plant native to New Zealand and Norfolk Island that is an important fibre plant and a popular ornamental plant.[2] The plant grows as a clump of long, straplike leaves, up to two metres long, from which arises a much taller flowering shoot, with dramatic yellow or red flowers.The fibre has been widely used since the arrival of Māori to New Zealand, originally in Māori traditional textiles and also in rope and sail making[3] after the arrival of Europeans until at least WWII. It is an invasive species in some of the Pacific Islands and in Australia.The blades of the plant contain cucurbitacins, which are poisonous to some animals, and some of them are among the bitterest tastes to humans.New Zealand Flax was cultivated on Saint Helena from the late 1800s to around 1966 for the production of string and rope and for export.[10] Today the plants remain but the industry has stopped; they are considered an ecological problem.
- steve gibbs (b. 1955) painting on new zealand flax (harakeke) paper depicting the arrival of james cook's ship hms endeavour on the east coast of new zealand 2016 - at british museum
philippines
- Dillenia philippinensis (katmon) is a favorite tree among Filipino garden enthusiasts. It is endemic to the Philippines[1] and can be used for urban greening. Its fruit is known as elephant apple. Katmon grows in low to medium altitude forests throughout the Philippines, but does not survive the cold climates of the uplands.Katmon is featured on the reverse side of the Philippine twenty-five centavo coin since 2018 as part of the New Generation Currency Coin Series.
- 馬尼拉麻蕉(Musa textilis),又稱馬尼拉麻 Abacá (/ɑːbəˈkɑː/ ah-bə-KAH; Filipino: Abaka [ɐbɐˈka]), binomial name Musa textilis, is a species of banana native to the Philippines,[3] grown as a commercial crop in the Philippines, Ecuador, and Costa Rica. The plant, also known as Manila hemp,[3] has great economic importance, being harvested for its fiber, also called Manila hemp, extracted from the leaf-stems.[4] Abacá is also the traditional source of lustrous fiber hand-loomed into various indigenous textiles in the Philippines like t'nalak, as well as colonial-era sheer luxury fabrics known as nipis. They are also the source of fibers for sinamay, a loosely woven stiff material used for textiles as well as in traditional Philippine millinery.
- [inside the factory episode on typhoo tea] tea bags are made from this material (imported from philippines) by a factory bordering scotland
- Cloves are the aromatic flower buds of a tree in the family Myrtaceae, Syzygium aromaticum. They are native to the Maluku Islands (or Moluccas) in Indonesia, and are commonly used as a spice. Cloves are available throughout the year due to different harvest seasons in different countries.In the third century BC, Chinese emperors of the Han Dynasty required those who addressed him to chew cloves to freshen their breath,[12] and they had reached the Roman world by the first century AD, where they were described by Pliny the Elder.The first clearly dated archeological find of a clove is substantially later than the written evidence, with two examples found at a trading port in Sri Lanka, dated to around 900-1100 AD.[14] An earlier reported find, in Syria, dated to around 1700 BC, is no longer believed to be a clove.Cloves were traded by Omani sailors and merchants trading goods from India to the mainland and Africa during the Middle Ages in the profitable Indian Ocean trade. Le giroflier ou girofle Les propriétés antiseptiques et anesthésiques de ces boutons floraux sont reconnues depuis très longtemps et proposées dans les douleurs dentaires. Il entre dans la composition du khôl, primitivement onguent ophtalmique.丁香用於烹調、香煙添加劑、焚香的添加劑、制茶等[2]。也可以作為藥用,中藥也有丁香花蕾入藥,藥名「公丁香」,性溫,味辛。[3][4] 丁香油是一種重要的香料,也可以治療燒傷,作為牙科的止痛劑。丁香還可用來解酒醉。曹操在諸葛亮書信中也提到,「今奉雞舌香五斤,以表微意。」[6]唐代雞舌香從印度尼西亞進口,用於烹調和入酒,也用於製造丁香油。[7]宋代稱丁香為雞舌香,用於口含。宋代臣子向皇帝起奏時,必須口含其除口臭。
- 在古代,盛行丁香結的說法。李商隱有名句:「芭蕉不展丁香結,同向春風各自愁。」現代作家宗璞寫過一篇《丁香結》美文。宗璞一直不解,丁香為何也叫丁香結?在一次春雨中,宗璞立在窗前,望着窗外斜伸過來的丁香枝條,只見那一柄花蕾上的花苞,圓圓鼓鼓,恰如衣襟上的盤花扣。丁香樹,不光花兒香,葉子也有甜香。丁香葉美觀大方,呈桃形,和紫荊樹的葉片極為相似。把丁香嫩葉採摘,經過晾曬,葉子會慢慢捲起來。泡在杯子裡,就是一杯溫脾暖胃的丁香葉茶。丁香花也可以製作成芳香開竅的丁香花茶。丁香茶飲,可以使人的氣血有序運行,達到通體舒泰的效果。喝丁香茶還有個除口臭的好處。胃炎患者一旦感染了幽門螺旋桿菌,口腔異味難以根除。丁香茶中所含的丁香油,能有效抑制幽門螺旋桿菌的活性,殺死頑固病菌。丁香花,在古代,還被炮製成一種香料,叫「雞舌香」。據《齊民要術》記載︰「應劭為漢侍中,因年老口臭,帝賜雞舌香含之。後來三省奏事郎官日含雞舌香,欲其對答芬芳。」由此可見,早在我國漢朝,丁香樹就已經被廣泛種植。http://pdf.wenweipo.com/2020/04/21/b07-0421.pdf
- hk
- 我們走向香葉徑,路邊的丁香散發着花香 。http://paper.takungpao.com/resfile/PDF/20200614/PDF/a14_screen.pdf
Dearest Esteems,
ReplyDeleteWe are Offering best Global Financial Service rendered to the general public with maximum satisfaction,maximum risk free. Do not miss this opportunity. Join the most trusted financial institution and secure a legitimate financial empowerment to add meaning to your life/business.
Contact Dr. James Eric Firm via
Email: fastloanoffer34@gmail.com
Whatsapp +918929509036
Best Regards,
Dr. James Eric.
Executive Investment
Consultant./Mediator/Facilitator