Wednesday, January 9, 2019

china myth folklore festival

华胥,也称华胥氏,风姓,故里陕西省西安市蓝田县华胥镇[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12]。华胥是中国上古时期华胥国的女首领,她是伏羲女娲的母亲,炎帝黄帝的直系远祖,誉称为“人祖”,是中华文明的本源和母体[13],被中华民族尊奉为“始祖母”[14][15]。伏羲、炎帝、黄帝功勋卓著,在华夏文明史中位列“三皇五帝”,中华民族由此兴盛[2][3]


西王母(せいおうぼ、さいおうぼ)は、中国で古くから信仰された女仙、女神。姓は、名は九霊太妙亀山金母太霊九光亀台金母西海聖母西老などともいう。王母は祖母の謂いであり、西王母とは、西方の崑崙山上に住する女性の尊称である。すべての女仙たちを統率する聖母。東王父に対応する。The Queen Mother of the West, known by various local names, is a goddess in Chinese religion and mythology, also worshipped in neighbouring Asian countries, and attested from ancient times. The first historical information on her can be traced back to oracle boneinscriptions of the fifteenth century BC that record sacrifices to a "Western Mother". Even though these inscriptions illustrate that she predates organized Taoism, she is most often associated with Taoism. From her name alone some of her most important characteristics are revealed: she is royal, female, and is associated with the west. The growing popularity of the Queen Mother of the West, as well as the beliefs that she was the dispenser of prosperity, longevity, and eternal bliss took place during the second century BC when the northern and western parts of China were able to be better known because of the opening of the Silk Road.Xiwangmu 西王母, Xi WangmuHsi Wang Mu, ou Reine-mère d’Occident, est un personnage de la mythologie chinoiseantique devenu sous la dynastie Han une divinité taoïste. Elle réside dans un palais de jade situé sur le Kunlun céleste, lieu magique où pousseraient les herbes d’immortalité et les pêches de longue vie qui mûrissent tous les 3000 ou 9000 ans. Chef des immortelles, toutes les femmes aspirant à obtenir le Dao sont considérées comme ses disciples.Elle est associée au Roi-père d’Orient (東王公 ou 東王父) créé selon certains spécialement pour lui faire pendant. Ils sont chacun responsables des immortels de leur sexe. Selon certaines théories, ils sont aussi maîtres des souffles Yin et Yang et s’engendrent mutuellement. On lui prête parfois une messagère, sa disciple préférée, la Femme mystérieuse des neuf cieux (九天玄女 jiutianxuannu), identifiée avec qingniao (青鳥), l’oiseau à trois pattes du Livre des monts et des mers, ou avec xuanniao (玄鳥), l’"oiseau sombre" ancêtre des Yin. D’après le Yongcheng jixianlu (墉城集仙錄), recueil de vies d’immortelles composé sous les Tang, elle serait apparue avec un corps d’oiseau et vêtue d’une peau de renard à Huangdi lors de sa bataille contre Chiyou pour lui remettre le talisman des Cinq pics. Sa messagère, la Femme mystérieuse, aurait fabriqué le char indiquant le sud qui permit à l’Empereur Jaune de guider son armée, c'est pourquoi elle est la patronne des carrossiers. Sous le nom de Reine-mère aïeule, Xiwangmu forme parfois un couple avec l’Empereur de jade. Son anniversaire divin est le 3 du troisième mois ou le 18 du septième mois.
Comme toutes les divinités, elle possède de nombreuses appellations ; les plus fréquentes sont :
  • Reine-mère (王母 wangmu) ou Reine-mère aïeule (王母娘娘 wangmu niangniang), titres honorifiques donné aux grandes déesses ;
  • Mère d’or (金母 jinmu), l’ouest étant associé au métal selon la théorie des cinq éléments ; son homologue le Roi-père d’Orient devient alors le Père de bois (木公 mugong), élément associé à l’est.
  • Mère d’or du bassin de jaspe (瑤池金母 yaochi jinmu), d’après le nom du lieu où elle aurait reçu le roi Mu ;
  • Mère d’or du magnifique Occident résidant sur le Mont de la tortue (龜山西華金母 guishan xihua jinmu) ;
  • Vieille dame d’Occident (西姥 xilao) 
Elle est présente sur une fresque de Dunhuang dans le rôle de l’épouse d’Indra.

- 青鳥is the ambassador of 西王母


Dongwanggong (東王公), « Roi d’Orient » ou Donghua dijun (東華帝君), « Empereur Donghua », est un dieu taoïste. Il est encore appelé « Seigneur du Bois » (Mugong 木公), « Enfant azur » (Qingtongjun 青童君) – matière et couleur associées à l’est dans la théorie des Cinq éléments– ou « Empereur Fusang » (扶桑大帝) - du nom de l’arbre depuis lequel le soleil se lève selon la mythologie chinoise. Son anniversaire divin est le 6 du 2e mois. Le nom de Dongwanggong, « Roi [père] d’Orient », répond à celui de Xiwangmu, « Reine mère d’Occident ». Comme il apparaît plusieurs siècles après les mentions de la déesse, par ailleurs infiniment plus populaire, certains estiment que son personnage a été imaginé pour lui faire pendant. Ils se partagent la supervision des immortels : Xiwangmu se charge des femmes et lui des hommes. Néanmoins, d’autres proposent que le dieu tire son origine de l’Empereur oriental de la Grande Unité (東皇太一) ou Seigneur d’orient (東君), dieu solaire du pays de Chu attesté aux périodes des Printemps et des Automnes et des Royaumes combattants. Le Livre des dieux et des merveilles (神異經) le décrit comme un être à crinière blanche, face d’oiseau et queue de tigre, monté sur un ours noir. Nombre d’ouvrages mythologiques taoïstes le décrivent comme né du Pur et de la Sainte Mère des Origines, gouvernant les êtres animés et les souffles yin et yang depuis le ciel d'orient. Le dieu du Mont oriental Dongyue dadi(東嶽大帝)serait son frère cadet. Dans la tradition des alchimistes, école Quanzhen en particulier, Wang Xuanfu, maître de Zhongli Quan et premier des Cinq Ancêtres du Nord, est son avatar, de même que - selon certains - Lü Dongbin.東王父(とうおうふ)は、中国の神話上の仙人西王母に対応する。西王母が女仙を統率するのに対し、東王公は男仙を統率する。東王公東華帝君東父東君とも。古代中国の神仙思想では、はるか西方に西王母の司る来世の仙界である崑崙山があり、東海に東王父の司る現世の仙界である、蓬莱方丈瀛州の三神山が浮かぶとされていた。
- no english version
東皇太一,簡稱太一,又稱太乙,有些文獻中寫作泰一先秦楚國神話中的最高位大神漢武帝漢朝最高神。屈原所著《東皇太一》被編入《楚辭·九歌》中。一說東皇太一與東君為同一神,是太陽神。亦有東皇太一為天、天帝;東皇太一為太乙星神之說。东皇太一,是《九歌》文学体系中所祭祀的天帝、至高神。“东皇太一”与汉武帝祭祀的至高神“太一神”、古楚神话的至高神“蚀太”有关。汉代之后的文献里记载的“泰一”、“泰皇”、“壹氏”等,均与东皇太一有关。由于道家认为太一无形,楚人难以赋予其形象。神仙既然可称仙人,当为人形[1]。《九歌·东皇太一》是屈原对“东皇太一”的颂歌,是“屈赋”中,最为隆重、庄肃的一篇。其诗自始至终只是对祭礼仪式和祭神场面的描述,其妃黄龙起初东皇太一是楚地最高神[2],之后在汉武帝时期成为主祭最高神,唐代再次成为主要祭祀对象,北宋后兴起以玉皇大帝为天帝的传说。
  • 很多现代人士只看名字,就认为玉帝要比东皇尊贵,其实这是错误的!东皇的东,在此并非指的是地域方向,而是尊贵程度。东,为五方之首,在中国,帝王受封禅于东岳泰山,日月出升东方,华耀大千。玉帝的玉,也是表示尊贵程度的意思。中国传统,金者为重,大坤载物,玉者为贵,乾净无暇。东皇与玉帝,这两个尊号都是尊贵之极的意思,区别只是一个是方向延伸,一个是物质延伸。以方向延伸的东皇,最早出自春秋时期,《楚辞·九歌·东皇太一》注:“太一,星名,天之尊神,词在楚东,以配东帝,故曰东皇。”《史记·封禅》云:天神贵者太一,太一佐曰五帝,古者天子以春秋祭太一东南郊。”特别说明:在秦朝以前,中国对皇/帝/王/公/君,这五个字有着严格的规定。皇和帝是对天神的称谓,王指的是夏商周三朝历代君王(夏商周的历代大王上位之后表示自己功德不足于上古帝王媲美,故而谦虚只称王,不称帝)。公指的是王以下的最大统治者(例如秦穆公,晋文公,齐桓公等)。君指的是文化素养道德品质高尚的人。东周末年,礼乐崩坏,道德沦丧。称帝(秦昭王为西帝,齐湣王为东帝),称王(战国七雄皆是称王)者不计其数,各国大臣为了谄媚各自大王,纷纷称其为君王(意思为"品德高尚的大王"),一直到嬴政统一六国。
  • 東皇太一在先 秦時期已被冠以「皇」名,其地位不是 上古帝王,便是某種神明。總言之,有 這幾種說法http://pdf.wenweipo.com/2019/10/14/a22-1014.pdf
son of heaven
  • liji notes that the son of heaven's cap was to have 12 pendants with jade beads hanging down from its top before and behind (known as liu 旒) - symbolic meaning explained in bohutong and dongfang shuo's da ke nan.  The latter mentioned that the cap is designed to dim clear vision (if the water is crystal clear no fish will gather in it)
  • wear clothes and garments of five basic colors with every gradation of shade in between, adorned with repeated patterns and embroidered designs with ornaments of pearl and jade. 
  • tunes of yong music played with served with sacrificial food
  • food for presentation in five sacrifices in the western antechamber
  • screen or moveable door-screen mentioned in huainanzi shields off the ruler spatially from his immediate surroundings.  As one Han lexicon notes, screens block off the "wind" (feng), a force that was also associated with inappropriate moral influences or local customs
  • on the day of ritual plowing, the blind music master, together with another official, inspects the soil by means of pitch pipes, a procedure known as feng tu.
  • liji maintains that when the son of heaven visits his feudal lords, he is to be presented with the meat of a calf instead of a full-grown animal. A calf does not yet have the inclinations of male or female and thus symbolised purity of intent and sincerety.
chīyóu中國神話傳說中的部落首領,以在涿鹿之戰中與黃帝交戰而聞名。蚩尤在戰爭中顯示的威力,使其成為戰爭的同義詞,尊之者以為戰神,斥之者以為禍首。[1]蚩尤也是苗族相傳的遠祖之一,苗族尊稱為榜香尤姜尤姜公。其活動年代大致與華夏族首領炎帝黃帝同時。蚩尤部落於涿鹿之戰中敗於黃帝,炎帝的部落聯盟。部落族人四散。其中一部分族人歸附炎黃部落的華夏族,一部分南遷,形成了今天的苗族、羌族等多個民族。與黃帝、炎帝合稱為「中華三祖」。中國歷史上,春秋時期以來的古籍對蚩尤傳說的記錄相當豐富,但常有矛盾之處。根據這些記錄,蚩尤上古時代九黎部落領袖,是苗族的祖先,也是中國神話中的武戰神。[2][3][4]學者依照《逸周書[5]、《鹽鐵論[6]推測蚩尤屬於太昊少昊氏族集團。蚩尤有兄弟八十一人(可能是八十一個部落之意,一說七十二個),驍勇善戰,勢力強大。古籍中提及蚩尤最多的,是其與以黃帝為首的部落聯盟展開的激戰,具體情況有三說。 第一說見於《史記·五帝本紀》,即黃帝在阪泉之戰中戰勝炎帝後,蚩尤作亂,黃帝又在涿鹿之戰中擊敗蚩尤,從而鞏固天子之位; 第二說見於《逸周書·嘗麥篇》,即蚩尤驅逐赤帝(炎帝),赤帝求訴於黃帝,二帝聯手殺蚩尤於中冀;第三說見於《山海經·大荒北經》,即蚩尤作兵攻伐黃帝,黃帝令應龍迎戰,雙方在冀州之野大戰,蚩尤兵敗被殺。
- 中國人自稱炎黃子孫。此說源自傳聞遠古的一場部落戰爭:黃帝與蚩尤決戰於涿鹿,黃帝戰勝,蚩尤潰敗。以後的中國人,西瓜偎大邊,儒家學者,尤其現實,成王敗寇,於蚩尤諸多醜化,中國世代為儒家洗腦,自稱是勝者黃帝的後裔。但蚩尤的部落,沒有被黃帝殺個精光,也有後人。蚩尤的後人,就不是中國人了?那麼他們是誰?一名現代中國人,可不可以昂然宣稱「我不是炎黃子孫」,而是蚩尤的粉絲和後裔?秦始皇就崇拜蚩尤。中共則崇拜秦始皇。因此以中華人民共和國的歷史文化話語權,今日的大陸,並不存在任何所謂的炎黃子孫,而皆「斯大林爺爺的思想子孫」和蚩尤Fusion的另一族。這個族裔,又是什麼東西,我不知道,但以岡田英弘和饒宗頤的靈感,必開拓全新的視野,值得探討。https://hk.lifestyle.appledaily.com/lifestyle/columnist/%E9%99%B6%E5%82%91/daily/article/20190204/20605697
- in arts and culture

  • 蚩尤紋https://m-auction.artron.net/search_auction.php?action=detail&artcode=art5114500120



dragon
- symbolise rain, emperor in han dynasty
- seen in ceramic of song dynasty
- 五爪龍-御用專用纹飾since yuan dynasty

  • markers of imperial prestiage and privilege, used exclusively to decorate court ceramics; elite or common use wares would be painted with dragons with 3 or 4 claws only

- five red dragon - symbolise 九五之尊

五龙是古中国神话传承的五行思想体现的五个龙,即青龙赤龙黄龙白龙黑龙。也指远古时代神话传说的五大部落首领。分别为皇伯、皇仲、皇叔、皇季、皇少。也指道教五行神。也指誉称同时以才名著闻的五人。
- 五龙河-山东省莱阳市

The nine sons of the dragon are Chinese dragons who are the mythological sons of the Dragon King. There are many variations in the different descriptions of the nine sons, including in basic facts like their names, but all versions state that there are nine.The oldest known attestation of the children of the dragon list is found in the Shuyuan Zaji (椒园杂记, Miscellaneous records from the bean garden) by Lu Rong (1436–1494); however, he noted that the list enumerates mere synonyms of various antiques, not children of a dragon. Several Ming Dynasty texts list what were claimed as the Nine Offspring of the Dragon (Chinese: 龍生九子; pinyin: Lóng shēng jiǔzǐ), and subsequently these feature prominently in popular Chinese stories and writings. The scholar Xie Zhaozhe (謝肇淛, 1567–1624) in his work Wu Za Zu (五雜俎, ca. 1592) gives the following listing in order of oldest to youngest, as translated by M.W. de Visser in 1913:
A well-known work of the end of the sixteenth century, the Wuzazu 五雜俎, informs us about the nine different young of the dragon, whose shapes are used as ornaments according to their nature.
  • The [qiuniu 囚牛], (Hybrid of cow and dragon) a creature that likes music, are used to adorn musical instruments.
  • The [yazi 睚眦/睚眥], (Hybrid of wolf and dragon) a creature that likes to fight, is aggressive and is normally found on cross-guards on sword as ornaments.
  • The [chaofeng 嘲風], (Hybrid of goat and dragon) a creature that likes to climb and eat. They are typically placed on the four corners of roofs.
  • The [pulao 蒲牢], (Hybrid of dog & dragon) a creature that likes to scream, and are represented on the tops of bells, used as handles.
  • The [suanni 狻猊], (Hybrid of lion and dragon) a creature that likes to sit down, are represented upon the bases of Buddhist idols (under the Buddhas' or Bodhisattvas' feet).
  • The [bixi 贔屭], (Hybrid of turtle and dragon) a creature with a large shell able to carry heavy objects, and are normally found on tombstones.
  • The [bi'an 狴犴], (Hybrid of tiger and dragon) a creature that likes litigation, are placed over prison gates (in order to keep guard).
  • The [baxia 霸下], (Hybrid of snake and dragon) a creature that likes to drink water, and is typically used on bridge structures.
  • The [chiwen 螭吻/鴟吻], (Hybrid of fish and dragon) a creature that likes swallowing, are placed on both ends of the ridgepoles of roofs (to swallow all evil influences).
Further, the same author enumerates nine other kinds of dragons, which used as ornamental decoration or as part of classical Chinese architecture. These examples can be found architecture throughout Asia used for adorning key-holes, on roofing, incense burners, door knockers, bridges, etc.
- The Sheng'an waiji (升庵外集) collection by the poet Yang Shen (楊慎, 1488–1559) gives different 5th and 9th names for the dragon's nine children: the taotie (饕餮), which loves to eat and is found on food-related wares, and the jiaotu (椒圖), which looks like a conch or clam, does not like to be disturbed, and is used on the front door or the doorstep. Yang's list is bixichiwen or cháofēngpulaobi'antaotieqiuniuyazi,suanni, and jiaotu.
  • Ces créatures sont à l'origine de différents toponymes en Chine, tel que :
    • 擁有三百多年歷史、號稱「亞洲第一高木塔」的四川綿竹市九龍鎮「靈官樓」,曾在二○○八年汶川大地震中損毀,其後原址重建。惟靈官樓昨日中午再遇火劫,火勢非常猛烈,整個建築陷入火海。事故中無人傷亡,目前事故原因仍在調查中。靈官樓始建於明崇禎年間,據傳是當時宰相首輔劉宇亮為紀念天官王靈官而建,共十六層高,三百多年來都香火鼎盛。靈官樓在汶川大地震中損毀,震後原址重建,由七重金殿組成,至今仍未修復完成,未料又再遭逢厄運。http://orientaldaily.on.cc/cnt/china_world/20171211/00178_012.html
    Ainsi que 14 bourgs(zh), répartis dans toute la Chine, 6 étendues d'eau (zh), 5 rivières (zh), etc.
  • also gansu - 「九龍匯海」美景,傳說龍王為懲罰九個龍子,將九個龍子變為九條彩嶺,永久陪伴着平山湖的百姓,其雄壯宏偉的氣勢,恰似回龍、出洋龍、降龍、飛龍、臥龍、隱龍、騰龍、領群龍匯聚於海,故名「九龍匯海」。http://pdf.wenweipo.com/2018/03/29/a27-0329.pdf
    九龍山可以指:
    • according to 中国通史,tombs of jin dynasty were relocated there

    伏羲氏,傳說生於陇西成纪(今甘肃省天水),有文字記載的出現時代在战国時代以后。莊子》一書最早记載伏羲之名。伏羲的称谓繁多,又称宓羲、炮犧、庖牺、包牺、牺皇、皇羲及太昊等,【宓伏虙三字古通fu】《史記》中稱伏犧虙羲华胥氏之子,少典之父,炎黄之祖。伏羲传说的内容,因时代不同而异。相传伏羲氏教民结网,渔猎畜牧,制造八卦等,[11]亦传说伏羲创文字、古琴[12]白虎通义》云:“三皇者何谓也,伏羲、女娲、神农是也。”把伏羲推到三皇的地位。伏羲與女娲為兄妹,[13]“伏羲鳞身,女娲蛇躯”,[14]伏羲與女娲雖是兄妹,又结为夫妻,唐代诗人卢仝《与马异结交诗》中写出“女娲本是伏羲妇”,[16]因而被後人稱之為龍祖。伏羲氏自古以来被奉为华夏文明的人文始祖,[18]同时在神话中,也被认为是所有人类的祖先,伏羲氏是三皇之一,徙治陈仓,定都于陈宛丘(今河南淮阳),以“龙”为图腾,風姓中国传说时代伏羲的姓。一说太昊,或太昊伏羲氏,并非是伏羲,只是姓氏为伏羲氏,这是误把太昊其所在的伏羲氏族部落当成了先祖伏羲,太昊以玄鸟图腾。《左传》记载:“秋,郯子来朝,公与之宴。昭子问焉,曰:‘少皋氏鸟官名,何故也?’郯子曰:‘吾祖也,我知之。……我高祖少皋挚之立也,凤鸟适至。故纪于鸟,为鸟师而鸟名”。另有一說,伏羲即盘古氏學者以文字學的角度考証盘古氏,“盘”字古义为开端,“古”即葫芦,寓意生命繁衍。[黃帝取代炎帝,擊敗蚩尤後,炎帝、蚩尤等部落的一部分从黄河流域迁徙到南方以后,其先祖伏羲在传说中演变为盘古,流传于南方少数民族当中,演变出“盘古开天”的传说,而盘古传说开始出现,伏羲的地位便开始低落了。
    伏羲八卦即伏羲所发明的八卦,即乾、坤、震、巽、坎、离、艮、兑,分别代表了天、地、雷、风、水、火、山、泽,它参合倚仗了天地变化之术,发挥了各卦刚柔本性,将阴阳物理、社会进化、生产经验包含于八卦卦义之中,可谓尽览物性、穷探天理、洞悉人事,为发现宇宙万物的生命规律,包括修德养性、安民理政的修身治国之道,协和自然、卫护人类的建筑风水学规律,舞刀弄棒、退敌报国、强身健体的武术理论,以动植物入药,通过滋阴壮阳,达到身心和谐,以保护人类健康的中医学理论体系,等等。
    - 伏羲 temple (many 八卦 motifs) in tianshui, gansu 

    有巢氏,亦称大巢氏,为中国上古传说人物、氏族。传说中华初民穴居野处,受野兽侵害,有巢氏教民构木为巢,以避野兽,从此人民才由穴居到巢居。从这个角度看,有巢氏实际上代表着当时人类发展的一个阶段,从原始的山洞居住发展到建造房屋的阶段,是进步的一个标志。
    - http://pdf.wenweipo.com/2016/10/09/b01-1009.pdf chungyeung fest origin

    防风氏,中国上古时期神话传说中人物,他是巨人族,有三丈三尺高。他是远古防风国(今浙江德清县)的创始人,又称汪芒氏,传说今天汪姓的始祖。防风氏生活在夏商之前的尧舜禹时代,当时,他是一个部落的首领,这个部落叫做防风族,因为他们生活的地点是一片沼泽地。 而他们的后代也顺理成章的姓“汪”,换句话说,防风氏其实是今天“汪”姓的祖先。防风族是风姓国之一,中华上古人文祖神伏羲(太暤)后裔所建的方国。春秋初期,在今山东地区还有四个风姓国任(有仍)、宿、须句、颛臾(负责太暤和济水之神的祭祀)。伏羲(太暤)后裔的防风氏地处今浙江德清县的封山和禺山一带。防风氏善于治水,曾辅佐夏朝开国君主大禹治理洪水并被其封为诸侯,是自然老死的。大禹及夏朝隆重祭祀防风氏,建有防风祠。


    共工
    - 相柳氏,九首,以食于九山
    - 人面蛇身,長紅髮
    - 臣子浮游
    據中新社報道:太陽系第五大矮行星、此前系內最大未命名星球近日獲得以中國水神「共工」(Gonggong)的名字命名,這是太陽系首個、也是迄今唯一一個以中文命名的矮行星。http://paper.takungpao.com/resfile/PDF/20200302/PDF/a9_screen.pdf
    singtao 17apr2020 hongzi article rivalry with 顓頊


    青丘國
    - according to 山海經, 青丘在其北, 國人食五谷,穿絲帛;國有九尾狐

    大人國
    山海經legend- in mother's embryo for 36 years, born as a white hair baby with a big body, 龍的子孫後代

    小人國
    - in 東北, called 靖人仑者山
    山海经》 - 位于令丘山向东三百七十里。山中蕴藏着丰富的黄金和美玉,山下盛产红色的涂漆。仑者山上的白处树,形状很象谷子,从树干中渗出象漆一样的汁,味道像用麦芽做的酒,很甜,吃了不会饥饿,也可以用来涂染玉石,使玉石放射着耀目的光华。

    • one of qi peng (齐鹏)'s paintings is this mountain 
     鮫人
    -  不論東西方的傳說故事,鮫人的外貌都是類似的,同時具有人和魚的特質,居於海澤亦可上岸。中國最早關於鮫人的記載是在《山海經.海內北經》:「陵魚人面,手足,魚身,在海中」,袁珂校注云:「《楚辭.天問》云:『鯪魚何所?』劉逵注《吳都賦》引作『陵魚曷止』,即人鱼也。」《山海經》所說的鯪魚更類似於山椒魚和鯢魚一類,人頭魚身只長着四隻腳,像極了未進化完成的兩棲動物,這便是鮫人最初的形象。《搜神記》中則出現了以鮫人為名的文字:「南海之外,有鮫人,水居如魚,不廢織績,其眼泣,則能出珠。」這是說鮫人居於南海海域,善於織絲布,哭泣時眼淚化為珍珠。《述異志》中的記錄則更為詳盡且有想像力:「蛟人即泉先也,又名泉客。南海出蛟綃紗,泉先潛織,一名龍紗,其價百餘金。以為入水不濡。南海有龍綃宮,泉先織綃之處,綃有白之如霜者。」這裡提到了鮫人的別名為泉先或泉客,鮫人所織就的紗料被稱為龍紗,珍貴難得,價值百金,入水不濕。又說龍綃宮是他們織鮫綃的地方,產出的鮫綃練白如霜,更是上上佳品。《太平御覽》卷八引《博物志》中記述了一則小故事:「鮫人從水出,寓人家,積日賣絹。將去,從主人索一器,泣而成珠滿盤,以與主人。」鮫人在人類的家中寄宿,期間織絹紗賣錢,將要離開時向主人要了一個盤子,泣淚成珍珠,用以報答。鮫人除了會織鮫綃,眼淚能化為珍珠,用他們血肉熬製成的人魚膏可做長明燈的燈油,如《史記.秦始皇本紀》中記載:「以人魚膏為燭,度不滅者久之。」但也有科學家猜測,這種所謂的人魚膏並不是真的取自人魚,而是鯨魚,所以是鯨魚腦油製成的蠟燭。http://pdf.wenweipo.com/2019/06/24/a23-0624.pdf


    Hòutǔ (Chinese后土; literally: "Queen of the Earth") or Hòutǔshén (后土神; "Goddess Queen of the Earth"), also Hòutǔ Niángniáng (in Chinese either 厚土娘娘; "Deep Earth Lady" or 后土娘娘; "Earth Queen Lady"), otherwise called Dimǔ (地母; "Mother Earth") or Dimǔ Niángniáng (地母娘娘; "Lady Mother Earth"), is the deity of deep earth and soil in Chinese religion and mythology. Houtu is of ambiguous gender.[1] Houtu is the consort or female form of Tudigong ("Lord of Local Land").后土是中国神灵,统辖所有土地,不是管理一境的土地神;尊称为承天效法厚德光大后土皇地祇[1],在道教中与玉皇大帝天皇大帝紫微大帝长生大帝青华大帝共称为“六御”。后土一词,最早见于《尚书·武成》(“告于皇天后土”)、《左传·文公十八年》(“使主后土,以揆百事”)、《周礼·春官·大宗伯》(“王大封,则先告后土”)等。“后”是君主的意思,后土就是管理土地的君主。汉代建“后土祠”,“皇天”、“后土”对称。宋代杨照《重修太宁庙记》说“后土为土地最尊之神”。古时有传说神农氏后裔,共工之子句龙后土),因善于治理水土,后来被尊奉为后土《左传·昭公二十九年》:“ 共工氏有子曰句龙,为后土。”[2]。 
    现今的华人多半将后土视为女神,学者认为与佛家坚牢地神(地母神,Bhumi)有关。唯一例外,是在坟墓上供奉的后土神石碑,指的是守坟的土地神。 


    夸父中国神话人物。其中“夸”指高大,“父”指男子,字面意义即是高大的男子。 夸父是《山海经》中记载的巨人,立志追赶太阳,终未及,半道渴死,是太阳崇拜的神话故事。 夸父源自《山海经》,在《西山经》、《北山经》、《东山经》、《中山经》、《海外北经》、《大荒东经》、《大荒北经》中都有出现。 《山海经·大荒北经》载:“大荒之中,有山名曰成都载天。有人珥两黄蛇,把两黄蛇,名曰夸父。后士生信,信生夸父。夸父不量力,欲追日景,逮之于禺谷。将饮河而不足也,将走大泽,未至,死于此。”另外《山海经·海外北经》亦载:“夸父与日逐走,入日。渴欲得饮,饮于河、渭。河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林(桃林)。”[1]后有成语“夸父追日”。《荆州记》有“零陵县石上有夸父迹”。[2]《山海经·西山经》:“有兽焉,其状如禺而文臂,豹虎(尾)而兽投,名曰举父。”这里的举父就是夸父。一说夸父即帝榆罔,大约与黄帝同时,是末代的炎帝。 炎帝氏族传到帝榆罔时,诸侯相侵伐,暴虐百姓,以九黎族最凶悍,而帝榆罔弗能征。榆罔,犹如禺王,即猴王。关于《山海经》记载夸父事迹有众多版本,甚至是相互矛盾。例如《大荒北经》载:“夸父不量力,欲追日景,逮之于禺谷。捋饮河而不足也,将走大泽,未至,死于此。”接着又说“应龙已杀蚩尤,又杀夸父”,说是应龙杀了蚩尤和夸父。 因此夸父的死法有两种:渴死,或是被应龙杀。因此有学者以为夸父是一个部落。 茅盾认为:“‘夸父’是一个族名,等于希腊的提坦。”又一说夸父族曾与蚩尤部落共同对抗黄帝部落,后来被黄帝的大将应龙打败。 《竹书记年》纪载,夸父为丹朱的得力大将,夸父善于奔逐,专门替丹朱传送信件。Kua Fu (Chinese夸父pinyinKuāfùWade–GilesK'ua-fu) is a giant in Chinese mythology who wished to capture the Sun. He was a grandson of Houtu
    -  "Kua Fu" can also be taken to refer to his people, the Kuafu-shi (s 夸父氏) or "Clan of Kuafu". Since shi can mean both "clan" and "maiden name" and serve as a masculine honorific like "mister" or "sir", it is sometimes used in reference to his people, sometimes in reference to the individual. 
    During the battle of BanquanChi You's tribes allied themselves with the Kua Fu tribe and the Sanmiao (三苗) tribe and attacked the Yan Emperor's tribe, driving them into the lands of the Yellow Emperor.
    - comparative greek character - icarus 

    「羲和」是中國神話中的太陽女神,同時也是古代曆法的制訂者;「望舒」在神話中是為月亮駕車的女神,亦被當作月神。https://orientaldaily.on.cc/cnt/china_world/20191224/00178_005.html

    番禺
    - 發明船

    吉光
    - grandson of 番禺,最早用木頭造車 

    哪吒漢語拼音: nézhā 注音:ㄋㄨㄛˊ ㄓㄚˋ[2]),亦作那吒,為中國神話人物,有一說源於佛教護法神。哪吒信仰興盛於道教臺灣民間信仰[3]。在道教頭銜太子元帥中壇元帥通天太師威靈顯赫大將軍三壇海會大神、火轮天王等,尊稱太子爺三太子。哪吒的角色也出現在《西遊記》、《封神演義》等多部文學作品中,最早的傳說可能源自於古波斯列王紀中傳說中的帕西地安王朝第七任國王的兒子努扎爾(Nowzar)。
    - temple

    • 除了聖保祿教堂自身的多國元素,它的鄰居就是中國少有的哪吒廟,在河南、四川、香港、台灣以外,也就是澳門的大三巴哪吒廟最為聞名,是十九世紀末瘟疫肆虐時,百姓建來作鎮邪之用。http://paper.takungpao.com/resfile/PDF/20200514/PDF/b3_screen.pdf

    china
    • 近日有專家分析發現,陳塘關的原形實為明朝浙直總督的駐兵所在地定海關,亦即今天的浙江寧波市鎮海區。小說內不少設定更參照了明朝背景。小說中陳塘關既連一條九曲河,又是東海的入海口。然而鎮海也是古代唯一一個建在入海口的城池,印證陳塘關的雛型,正正源自鎮海區。自北宋以來,歷朝君臣都會到鎮海供奉東海龍王廟,宋、元、明三朝更以「東海郡」稱呼寧波,進一步助證陳塘關位處寧波一帶的說法。有內地學者又發現,小說中提到的官職來自明朝嘉靖年間。當時東南倭患爆發,朝廷在江南設立「總兵官」,總理浙士海防,駐兵定海關。該職位高權重,故外界認為李靖陳塘關總兵一職實際上是參照明代背景。而小說中的「巡海夜叉」來自於「巡視海道官」,其實同樣出自明代。https://orientaldaily.on.cc/cnt/china_world/20190623/00178_015.html
    -macau
      • 哪吒寶誕http://paper.takungpao.com/resfile/PDF/20170525/PDF/b1_screen.pdf
      北帝又称“北极玄天上帝”,被认为有荡魔除妖的能力,同时也有人视之为水神。长洲每年举行的太平清醮,目的便是酬谢北帝和祭祀孤魂。其间有飘色巡游,市民可能没有留意走在飘色队伍前面的九座神舆,所载的神像来自岛上八间主要庙宇。居民抬着神舆穿街过巷,有驱除疫害、保境平安的含意。http://paper.takungpao.com/resfile/PDF/20170610/PDF/b8_screen.pdf
      pa hsien, so well known to Western students and collectors under the title of The Eight Immortals.

      • http://www.sacred-texts.com/journals/jras/1916-21.htm THE EIGHT IMMORTALS By W. PERCEVAL YETTS
      瀛洲(或作瀛州)是中國神話仙人所居的神山。傳說渤海外有三座神山:蓬萊、瀛洲、方丈,為神仙居住的地方,自古便是秦始皇漢武帝求仙訪藥之處,其上物色皆白,黃金白銀為宮闕,珠軒之樹皆叢生;華實皆有滋味,吃了能長生不老。《列子·湯問》亦有「渤海之東有五山焉,一曰岱舆,二曰員峤,三曰方壺,四曰瀛洲,五曰蓬萊」的記載。记载中另外两座山被传说中的龙伯巨人钓去了守护神,因此沉没於海中,“仙圣之播迁者巨亿计”。

      • 济州岛古名瀛洲、东瀛洲。1274年耽罗部落被中国元朝海军所灭,置立济州,为中国元朝直辖地。岛上风俗似古吴人,口音似古吴语。多溶洞洞府,火山泉水。枫香,橘子。“东瀛白香”就是从济州岛上贡汉朝和元朝的贡品。现今仍有“东瀛十景”。传说周朝战国末期齐国方士徐福第一次渡海寻找海外神山去的就是济州岛,后来又诈骗秦始皇以寻找不死药为名,保护田氏齐国皇室,带领三千童男童女远渡日本。
      heaven and earth
      • 在古人的心目中,天和地是對立的。天就是懸在我們頭頂上的天空以及天空中的日月星辰,地就是踏在我們腳底下的地面以及地面上的山嶽河湖。圓而隆起的天,蓋着方而扁平的地。古代神話說,有九根柱子支撐着天,使天不下塌;有四條大繩維繫着地的四角,使地有定位。《列子.湯問》和《淮南子.天文訓》都記載了關於不周山的傳說,說是共工氏因與顓頊爭奪帝位,怒而猛觸西北的不周山,致使「天柱折,地維絕」,「天傾西北」,「地不滿東南」。天柱、地維這兩個詞,正反映了古人對於天地對立關係的看法。http://pdf.wenweipo.com/2017/09/13/a25-0913.pdf

      • 九天、九地http://pdf.wenweipo.com/2017/10/11/a22-1011.pdf

      Un longma, ou cheval-dragon  The longma was a fabled winged horse with dragon scales in Chinese mythology. Seeing a longma was an omen of a legendary sage-ruler, particularly one of the Three Sovereigns and Five Emperors.The Chinese word longma combines long  "dragon" and ma  "horse". Compare hema 河馬 (lit. "river horse") "hippopotamus" and haima 海馬 ("sea horse") "seahorse". In addition to naming the mythic creature, longma 龍馬 "dragon horse" can mean "an eminent person" and occurs in the four-character idiom longma jingshen 龍馬精神 "vigorous spirit in old age".Longma interconnects traditional Chinese beliefs about dragons and horses. An early example comes from the Zhouli "Rites of Zhou" (夏官司馬), which differentiates names for horses of different heights, measured in the chi  "Chinese foot" (historically around 23-33 centimeters, see Chinese units of measurement). Horses up to 8 feet tall are called long 龍 "dragon", those up to 7 feet are called lai , and those up to 6 feet are called ma 馬 "horse". The Han Dynasty scholar Wang Fu (tr. Visser 1913:70) says, "The people paint the dragon's shape with a horse's head and a snake's tail."The Japanese loanword ryūma or ryōma 龍馬 (simplified 竜馬) has several meanings. Ryūma refers to the legendary Chinese "dragon horse" and the name of a chess piece in shogi (translated "promoted bishop", also pronounced ryūme). Ryōma is commonly used as a Japanese name, for instance Sakamoto Ryōma. See Visser (1913:147-9) for details about the dragon-horse in Japan.The most famous longma occurrences are connected with the mythical Hetu 河圖 "Yellow River chart", which along with the Luoshu 洛書 "Luo River writing; Lo Shu Square" are ancient magic square arrangements of the Ba gua "8 Trigrams" and Wuxing "5 Phases". They are traditionally linked with prehistoric Chinese rulers, a longma revealed the Hetu to Fu Xi or Shun, and the shell of a gui  "tortoise" revealed the Luoshu to Yu. "The Great Treatise" commentary to the Yijing explains.
      Edward H. Schafer insiste sur la « grande importance » du cheval pour les dirigeants de la dynastie Tang en matière de tactiques militaires, de politique diplomatique et de privilège aristocratique. 
      - *********« La légende des chevaux nés de l'eau était connue dans diverses parties du Turkestan. À Kucha, par exemple, lorsque cette ville a été visitée par Hsang-Tsang au viie siècle, il y avait un lac de dragons devant l'un de ses temples. Les dragons, changeant de forme, se joignent à des juments, la progéniture est une espèce sauvage de cheval (dragon-cheval) difficile à apprivoiser et d'une nature féroce : la race de ces chevaux-dragons est devenue docile. Cette histoire doit avoir son origine plus à l'ouest, dans les terres iraniennes, où les chevaux ailés étaient familiers dans l'art et le mythe. On dit même que les chevaux à petites pattes du « Tadjik », c'est-à-dire des Arabes, sont nés de la conjonction de dragons et de juments sur les rives de la « mer occidentale »2. »
      - ********Dans la mythologie babylonienne« dragon-cheval » est un titre donné à la déesse Tiamat4.
      - no chinese wiki version
      - china daily 4nov19 picture of cheval dragon in calais


      扁鵲(へんじゃく)は、古代中国、とくに以前の中国における、伝説的な名医である。その行動、人格、診察治療のありさまは『韓非子』や『史記』その他にさまざまな逸話を残し、「漢方医で脈診を論ずる者はすべて扁鵲の流れを汲む」とも言われ、また彼の言動業績から「六不治」(ろくふち)など多くの漢方医学の用語や概念がうまれた。 転じて、今では「扁鵲」もしくは「耆婆扁鵲」(ぎばへんじゃく)というと、それだけで名医の代名詞として用いられることも多い。司馬遷は『史記』「扁鵲倉公列伝」に「扁鵲は渤海郡の人。姓は秦、名は越人という」と書いているが、古代の歴史家の多くはこれに異論を唱えている。『揚子法言』『淮南子』(えなんじ)などでは「扁鵲はの人」となっている。の時代の司馬貞や徐広は「河北省任丘県の人」という説を採っている。扁鵲が典籍に初見されるのは戦国時代末の『韓非子』(紀元前295年紀元前233年)であるが、司馬遷の「扁鵲倉公列伝」によれば扁鵲の活動の始まりは、紀元前655年(かく)という小国の滅亡で、活動の終わりは紀元前350年咸陽への遷都であり、まともに受け取れば300年近く生きていたことになる。 その行動範囲の広大さと年数の長さから、江戸時代浅井図南(あざい となん)のように「一個人ではなく、複数人からなる、ある特定の学派だったのではないか」とする説もある。

      飞廉,亦作蜚廉,是中国神话中的神兽,掌管,被称为风伯风神),其形象为鸟身鹿头[2]或者鸟头鹿身[3][4]秦人的先祖之一为飞廉(蜚廉),古代楚地以飞廉为风伯[5]广泛分布于亚欧草原鹿石其造型也是鸟首鹿身,与中国古文献所记载的飞廉形象相同。Feilian (simplified Chinese飞帘traditional Chinese飛簾), also known as Xie Feng[1] is the Chinese god of the wind. He is a winged dragon[2] with the head of a deer and the tail of a snake.[2][3] He carries wind with him in a bag and stirs up trouble. Feilian is kept in check by Houyi, the heavenly archer.[3] He assists Chiyou in a fight against the Yellow Emperor.

      • 風神廟是位於臺灣臺南市中西區的直轄市定古蹟,是全臺灣唯一一間主祀風神的廟宇,也是臺灣府城七寺八廟之一。在其對面有同為直轄市定古蹟的接官亭該廟是在清乾隆四年(1739年),由臺灣道巡道鄂善所建立,就設在臺灣府大西門外面南河港的河道右側、安瀾橋的旁邊[1]。當時的風神廟是一棟四進的建築,其第一進是大門,第二進是官廳,第三進便是風神殿,而第四進是大士殿。是在把原設在赤崁街大井頭的接官亭移到此處後興建,以保佑往來舟楫的行旅安全。



      東郭先生這個名字,曾數次出現在華夏歷史文學上。列子》中的東郭先生,在《天瑞》、《力命》兩篇中,為別人評理。史記·滑稽列傳》中的東郭先生,即甯乘。他向衛青獻計,把軍功所得千金之半,送給齊王母親王夫人,而討得漢武帝歡心。東郭先生因此由方士待詔,得拜為郡都尉。  明朝作家馬中錫所書的《中山狼傳》中,有一名墨者東郭先生。故事說趙簡子中山打獵,一隻求救於墨者東郭先生。東郭先生把狼裝到自己的書袋裡,躲過了追捕。但是狼脫身後,竟然要吃東郭先生。東郭先生說要先問三個老者,先問老、老,他們都認為人類不顧念自己的恩德,所以狼也不用顧念人的恩德。最後問老人,老人假裝不信狼真能鑽進東郭先生的書袋,狼於是又鑽了進去,老人便用鋤頭將狼打死,救了東郭先生一命。
      此故事的東郭先生,被比喻為養虎為患的爛好人。
      The Wolf of Zhongshan (Chinese中山狼傳pinyinZhōngshān Láng Zhuàn) is a popular Chinese fairy tale deals with the ingratitude of a creature after being saved. The first print of the story is found in the Ming Dynasty Ocean Stories of Past and Present (Chinese海說古今pinyinHǎishuō Gǔjīn) published in 1544.


      八卦教
      - according to 劉紹竟's 《厚莊日記》on 庚子年平陽拳民運動, quoted that 杭州有八卦教, 教中言天下有五山, 一九龍山, 一望州山, 一夢澤山,餘二忘其名, 皆有道人居之以傳其教, 有詩云:望州山上出青龍。有云"青龍山福壽堂邊畫八卦", 正為八卦教矣

      陰陽
      - 山南水北稱為陽http://paper.takungpao.com/resfile/PDF/20180807/PDF/b3_screen.pdf

      Shuimu (Chinese水母), or Shuimu Niangniang (Chinese水母娘娘), is a water demonspirit or witch of Buddhist and Taoist origin in Chinese mythology.[1] She is also identified with the youngest sister of the transcendent White Elephant (Buddha’s gate-warder).[2] According to Chinese folklore, she is responsible for submerging Sizhou (an ancient Chinese city located in today’s Anhui Province) under the waters of Hongze Lake in 1574 A.D. and is currently sealed at the foot of a mountain in Xuyi District.[3] However, different tales of Shuimu exist in different regions of China. For example, in Suzhou, Anhui she may be a demon goddess,[3] while in TaiyuanShanxi it is believed that she was a women who was gifted a magical whip by an old man.[4] In Mandarin, the word "Shui" means 'water', "mu" is 'mother', and "niangniang" may mean a goddess. Shuimu is also referred to as The Old Mother of Waters,[3] Fountain Goddess,[4] and Sea Goddess.水母娘娘(又称为晋祠圣母)是中国配水业及船运业所供奉的祖师神。民间多以江河水源之神称为水母或水母娘娘,如山西太原晋祠难老泉和山西宁武汾水源等。民间小说戏曲中有泗州大圣降伏水母的故事,其水母则为水神。但也有不同的说法,相传水母娘娘乃淮水女神,居于安徽泗州。她曾幻化为人形,出入市井里巷,并将一白面书生摄入水府,强行与其成婚,因水母被拒,所以水母在一气之下水淹泗州城。后来水母被观音菩萨降伏,发誓从此不再危害百姓。随后她成为了护佑渔民的神祇,被船运业尊奉为他们的保护神。关于水母娘娘的由来,民间还有另外一种说法。传说水母娘娘原本是一名姓柳的女子,后来嫁到山西晋祠村做童养媳,终日受到婆婆的虐待。一位仙人同情她的遭遇,赠予她一根马鞭,只要将马鞭放在水缸里,缸里便立即盛满了水。仙人还嘱咐她不可将马鞭从水里拿出,否则会导致洪水泛滥。有一天,柳氏的婆婆发现了这个秘密,因此不听劝告,将马鞭提出水缸,瞬间大水汹涌而出,眼看要将整个村子淹没。情急之下,柳氏坐在缸上,终使水势缓减,她也因此付出了生命的代价。人民为了纪念她,还为她修建了晋祠,将其像供于祠中,称其为水母娘娘或晋祠圣母。这个说法来源自《古今图书集成·职方典》卷三十六:俗传太原晋祠圣母姓柳氏,金胜村人,姑性严,汲水甚难。道遇白衣乘马,欲水饮马,柳不吝与之。乘马者受之以鞭,令置之瓮底,曰:抽鞭则水自生。柳归母家,其姑误抽鞭,水遂奔流不可止。急呼柳至,坐于瓮上,水乃安流。今圣母之座即瓮口也。《民间文学·水母娘娘》1958年8月一文中也叙述了大略相同的故事,圣母名为春英,为山西晋祠村童养媳,当水漫过缸外,流泛村中时,春英急取草垫往水头上镇压,并身坐于垫上,水势才得以减缓,下成清泉。人民因此为其立祠,将她的神像塑为盘腿坐草垫、一手抿鬓边发、一手持梳呈梳头之状,称为“水母娘娘”。

      妈祖,以中国东南沿海为中心的海神信仰,又称天妃、天后、天上圣母、娘妈等等 [1]  ,是历、现代 [2]  船工、海员、旅客、商人和渔民共同信奉的神祗。妈祖,原名林默 [3]  ,宋建隆元年(960年 [4]  农历三月二十三日诞生于莆田湄洲岛 [3]  ,因救助海难于宋太宗雍熙四年(987年 [4]  九月初九逝世。目前,全世界45个国家和地区共有上万座从湄洲祖庙分灵的妈祖庙,有3亿多人信仰妈祖。妈祖是流传于中国沿海地区的民间信仰。妈祖文化肇于宋、成于元、兴于明、盛于清、繁荣于近现代。世界上别名尊称代称最多的神是海神妈祖,妈祖的别名尊称代称有:林默(原名)、龙女、圣女、神姑、天后   、娘妈、天妃、圣妃、神女、圣娘、神妃、灵女、姑婆、祖姑、灵妃、默娘、林夫人、天妃神、女海神、湄洲妈、林孝女、圣妃娘、灵惠妃、显济妃、林默娘,海神娘娘、天后娘娘、通贤神女、顺济圣妃、天上圣母、天后圣母、崇福夫人、天后圣姑、天后圣娘、和平女神(法国人称妈祖为“世界和平女神”)等等。妈祖封号经历了宋、元、明、清四个朝代的36次褒封,妈祖从“夫人”“妃”“天妃”直至“天后”“圣母”,并列入国家祭典。皇帝的册封清晰地记录了妈祖从“辅国”到“护圣”,又到“庇民”的三大功绩。至光绪元年,妈祖封号达64字。据统计历代皇帝对妈祖的封号,总共达到600多字,创中国神仙封号的最高纪录。
      - japan

      • 日本長崎亦舉行燈會迎接新春。燈會在周日迎來具中國傳統特色的「媽祖列隊」,逾百人的巡遊隊伍在響徹現場的炮仗和銅鑼聲中前進,令雨中的長崎市顯得熱鬧非凡。相傳媽祖是守護航海安全的女神,而在江戶時代抵日的中國船員,有將供奉在船上的媽祖像安置於日本的中國寺廟中,再在回程離港時帶走的習俗。延續至今的長崎燈會,正是重現了上述情景,而媽祖列隊行進已成為活動焦點之一。https://orientaldaily.on.cc/cnt/china_world/20200130/00180_037.html

      - thailand
      • a Boeing 787 Dreamliner departed from the coastal city of Xiamen, Fujian province, on Thursday morning. Aboard the flight was a unique passenger - a statue of the goddess Mazu, which was on its first trip to Thailand at the invitation of local worshippers.The human-sized wooden statue, dressed in an embroidered robe and a crown decorated with jewels, is a revered icon from the ancestral temple of Mazu located on Meizhou Island, Putian.The Meizhou Mazu version is the most worshipped statue among Mazu's followers.During her stay in Thailand from Thursday to Tuesday, the Mazu statue was paraded for a number of cultural exchange activities involving local communities."More and more people in Thailand are getting interested in the Mazu culture, and through Mazu they are gaining a deeper understanding about the Chinese culture," said Wu Hongyan, vicechairman of Thailand Quanzhou Jinjiang Union, who escorted the Mazu statue to Bangkok.Noting that Mazu enjoys widespread popularity in Thailand, Arrun Boonchai, assistant permanent secretary at Thailand's Ministry of Tourism and Sports, said at the welcoming ceremony he appreciated that he and his compatriots could see Mazu in person.Arrun added that he hoped such activities would increase cultural exchanges between Thailand and China.https://www.chinadailyhk.com/articles/155/81/196/1574220328215.html
      - malaysia

      • 今年是媽祖誕辰1060周年,4月11日,福建廈門朝宗宮與金門縣閩南文化協會共同舉辦「雙門有愛.金廈同春」書畫公益展,以書畫展形式,弘揚媽祖精神、傳播媽祖文化。參展作品將在線上及廈門朝宗宮進行展示。是次展覽點睛之作,來自馬來西亞的7歲小朋友陳祉伊創作的《媽祖保佑你》,去年她隨父親陳儒國赴廈生活,並到朝宗宮朝拜媽祖。獲悉書畫展舉辦消息後,陳祉伊畫下了她心中的媽祖形象。 「我們在馬來西亞也是拜媽祖的,家裏有很濃的中華傳統文化氛圍,所以我女兒對媽祖並不陌生。」陳儒國說,「希望媽祖大愛形象,會永遠留在女兒心中,也期盼她長大以後做個有愛心的人。」http://paper.takungpao.com/resfile/PDF/20200412/PDF/a11_screen.pdf

      - china

      • economist 21sep19 "an atheist party gets religion" why communist party bosses love mazu, a folk goddess of the sea
      • china daily 7nov19 fourth global mazu culture forum 31oct to 2nov19 in meizhou island, fujian
      • 有 「媽祖第一行宮」 美譽的福建寧德 霞浦縣松山天后行宮赴台交流團20日赴台 參加 「2019世界神明聯誼會」 ,並赴新北 板橋慈惠宮、嘉義新港奉天宮、彰化南瑤 宮、台南鹿耳門聖母宮等宮廟,開展為期 7天的友宮敘緣聯誼活動。 「媽祖文化是兩岸交流重要的橋樑, 密切了兩岸民間往來與聯絡。」 率團赴台 交流剛剛歸來的松山天后行宮董事會秘書 長陳傑28日表示,近年來松山天后行宮開 展了20餘次兩岸媽祖文化交流活動,並先 後與台灣媽祖聯誼會、北港朝天宮、新港 奉天宮、大甲鎮瀾宮等百餘家媽祖宮廟和 機構建立了聯繫,交流活躍。http://paper.takungpao.com/resfile/PDF/20191229/PDF/a11_screen.pdf

      - hk

      • 有更多的人,會於農曆三月 間,到那裏的天后廟去湊熱鬧。鯉魚門 天后廟又稱為大廟,可說是香火收入最 豐盛的廟宇之一。這座大廟面積倒是不 大,冠以 「大廟」 之名,其實是就其歷 史地位而言之。相傳明末清初鄭成功子 弟抗清失敗後,鄭連福、鄭連昌兄弟率 船艦逃離台灣,後來鄭連福佔據了香港 的大嶼山,鄭連昌活躍於鯉魚門一帶, 鯉魚門天后廟,即為鄭連昌所建。廟中 有碑石一方,碑文: 「天后宮,鄭連昌 之廟,日後子孫管業。乾隆十八年(一 七五三)春立。」http://paper.takungpao.com/resfile/PDF/20190914/PDF/a20_screen.pdf


      Magu (Chinese麻姑pinyinMágūWade–GilesMa-ku; literally: "Hemp Maiden") is a legendary Taoist xian (仙 "immortal; transcendent") associated with the elixir of life, and a symbolic protector of females in Chinese mythology. Stories in Chinese literature describe Magu as a beautiful young woman with long birdlike fingernails, while early myths associate her with caves. Magu xian shou (麻姑獻壽 "Magu gives her birthday greetings") is a popular motif in Chinese art.麻姑(まこ)は、中国神話に登場する下八洞神仙の一柱仙女である。西晋東晋時代の葛洪の書『神仙伝』などに記述があり、その容姿は歳の頃18、19の若く美しい娘で、鳥のように長い爪をしているという。また長寿の象徴でもあり、西王母の誕生祝いに麻姑が美酒を贈る「麻姑献寿」は絵画の題材にとられることも多い。


      侯王
      - 筆者近得一部內容豐 富、製作精美的《金門 縣官澳楊氏祖廟奠安紀 念輯》,閱後驚喜萬 分,因內頁竟有一篇 「金門楊氏始祖亮節公族裔派衍 世系簡表」。難道他就是 「生為侯,死封王」的侯王 楊亮節?原來他竟在金門島上開基終老,有此發現, 觀乎香港一個百年謎團終得解決!侯王信仰在香港有悠久的歷史,像新界圍村所供 奉的圍主,便一定有 「敕賜助法楊侯大王」之名,而 在新界找到的 「楊侯古廟」便有8間之多,像大澳楊 侯古廟(1699 年)、屏山鄉咱嶺楊侯古廟(康熙末 年)和米埔楊侯宮 (1763年)等,都 是 200 至 300 年的 古蹟,可見其深入 民心。 然而大家卻要注 意一點,就是這位 「侯王」雖然大家都知道姓楊,惟 其名字卻一直不見流傳,也因為此,不少人便認為一 些在香港的 「侯王廟/宮」,如九龍城侯王古廟(1730 年前)和東涌沙咀頭的侯王宮(1765年),其所供奉 的便都是同一位不知其名的楊姓侯王。 首個將楊侯跟楊亮節拉上關係的人是前清探花陳伯 陶(1855-1930年)。他在1917年為九龍城侯王古廟 撰寫了一篇《新修侯王古廟聖史碑》,在文中,他考 證史冊,力言侯王廟中的 「侯王」就是南宋末國舅楊 亮節,他是 「生為侯,死封王」,故名 「侯王」,更 推測楊亮節因護主途中病歿,土人感其忠誠,遂建廟 以祀。由於陳伯陶在文壇上深具權威,加上那個年代 資訊不足,自碑文一出後,境內有關楊侯或侯王的陳 述皆受其影響,於今依然。然而,據《金門縣官澳楊氏祖廟奠安紀念輯》所 載,楊亮節在景炎二年(1277年)已與宋軍大隊失去 聯絡。其時張世傑等與帝、昺和楊太后為避元兵, 在福州倉皇乘船南行,楊亮節未能上船,便攜同3名 兒子從陸路緊追,如此去到漳州,卻因三子佛曇(世 隆)染病,他只好將其寄養在漳浦的佛潭鎮,而就此 一耽擱,他又再跟不上大隊,於是就帶同長次二子佛 細(世昌)和佛成(世耀)去到廈門,欲再尋船追 趕,誰知就在等待途中,他獲知山兵敗之消息,知 道宋祚已亡,便隱姓埋名,到廈門一海之隔的金門寶 珠石(即今官澳)住下,最後鬱鬱終老,死後下葬今 楊氏大宗祠 「達山堂」後山的堆灰墓。如今官澳楊氏 即楊亮節長次二子之後,他們數百年來已繁衍至 30 傳,乃是金門大族。 由此可知,楊亮節根本沒有到過香港,陳伯陶的推 測,理據明顯有瑕疵,故今後大家言侯王或楊侯信 仰,實不應再人云亦云,積非成是,何況深圳境內亦 有數間侯王廟,但其侯王不單有姓楊,也有姓陳,像 向南侯王廟所奉的便叫陳忠勇,乃是明十二諸侯之 一;而石廈楊侯宮奉的雖姓楊,卻是楊家將的楊六郎 ——楊延昭!http://hk.hkcd.com/pdf/202006/0610/HA08610CX01_HKCD.pdf

      杏花村
      - 清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問 酒家何處有,牧童遙指杏花村。」這首晚 唐著名詩人杜牧所寫的《清明》詩,香港 很多小朋友都背得琅琅上口。原來詩中所 描述的杏花村就在安徽池州市。近日,香 港媒體高層參訪團走入杏花村,領略到了 安徽自然生態的秀美、古意盎然。http://paper.takungpao.com/resfile/PDF/20180928/PDF/a20_screen.pdf
      - 杏花镇 in fengkai county, zhaoqing, guangdong

      • [a journey into hk's archaeological past] 大型勾连雷纹几何印纹硬陶瓮 founded (also found in lautau 蟹地湾, shenzhen and 西丽湖)


      臘月
      - 所謂臘月就是農曆十二月,古時候也稱「臘月」。這種稱謂與自然季候並沒太多的關係,而主要是與歲終時之祭祀有關。所謂「臘」,本為歲終的祭名。東漢太守應劭撰《風俗通義》謂「夏曰嘉平,殷曰清祀,周用大蠟,漢改為臘。臘者,獵也,言田獵取禽獸,以祭祀其先祖也。」或曰:「臘者,接也,新故交接,故大祭以報功也。」不論是打獵後以禽獸祭祖,還是因新舊之交而祀神靈,反正都是要搞祭祀活動,所以臘月是個「祭祀之月」。據《風俗通.禮典》記載:「臘者,接也,新故交接,故大祭以報功也。」《隋書.禮儀表》中也有類似的說法:「開皇四年十一月詔曰:古稱臘者,接也,取新故交替之意。」是說臘包含有新舊更替、辭舊迎新的意思。一年將過,在這新故交接的歲末之際,向祖先家神貢獻祭品,報告一年人壽年豐,天上人間分享豐收的喜悅。早在周代時,不論官宦之家還是平民百姓家,年底都要舉行一次「歲終之祭」,規模之盛大隆重為一年中之最,這次祭祀活動的名稱就稱作「臘」,有多種古籍為證:《玉燭寶典》:「臘,一歲之大祭。」《獨斷》:「臘者,歲終大祭。」《荊楚歲時記》:「孔子所以預於臘賓,一歲之中盛於此節。」http://paper.takungpao.com/resfile/PDF/20190109/PDF/b8_screen.pdf
      • 臘八節The Laba
      •  singtao 12jan19 mentioned song related to the festival
      • 兒時記憶的臘八粥,就像八寶粥,甜的,有紅豆、大棗、葡萄乾、板栗、花生、小米、糯米、桂圓等等。在物資那麼匱乏的年代,上好的臘八粥配料,也是小奢侈,特別是加上紅糖或者黑糖,好似冬日暖陽,惹得小朋友笑顏盡開。漸漸成長,才知道,講臘八粥的起源,離不開臘八節,和佛教淵源頗深。漢地相傳農曆十二月初八這一天是釋迦牟尼成道日,四大天王從天上來到人間,分別以內裝有八寶飯的金、銀、琉璃、瑪瑙等缽供養世尊,世尊欣然接受後將四缽合而為一。這一天又稱為「臘八節」或「法寶節」,為紀念佛陀成道,佛教寺院會在這天煮粥供佛,並分送十方善信。第一次聽說,臘八粥是鹹的。這對於吃慣甜臘八粥的小孩來說,是一種文化震撼。第一次到上海,從小吃慣豆漿放糖蘸着油條來吃的,卻吃到了鹹豆漿,那種新鮮的體驗感受猶在眼前。還像從小吃慣豆花是鹹的,放好各種各樣的鹵料,到了香港,卻是一碗雪白的純豆花,撒上一把黃糖。星雲大師的臘八粥菜單,不僅是鹹的,還放了青江菜、胡蘿蔔、芋頭、油條、豆腐、木耳、花生、蓮子、黃豆,以及油、鹽、生薑等調味料。粥之為粥,米為主,蓬萊米,為主要材料,並加一把糯米,以增加稠度。臘八粥要用蓬萊米,不可用在來米,並且要用新米,否則沒有黏性。不僅米的品種有講究,各種配料比例更講究。大概是十分之六的蓬萊米,十分之四或十分之二的糯米,十分之二為其他的配料,包括黃豆、花生、蓮子、棗子等等,要煮得很爛,必須入口即化的程度。所有的材料都融合在一起,煮成一個稀飯來http://paper.takungpao.com/resfile/PDF/20190112/PDF/b3_screen.pdf

      No comments:

      Post a Comment